На нашем сайте вы можете читать онлайн «Пари на любовь 2 Вернись ко мне». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Пари на любовь 2 Вернись ко мне

Автор
Краткое содержание книги Пари на любовь 2 Вернись ко мне, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Пари на любовь 2 Вернись ко мне. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Эстер Рейн) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Вторая часть, черновик! Возможно, Катарина уже забыла о своих морских приключениях, когда на ее пороге оказался нежданный гость. Времени на раздумья нет, женщине снова приходится отправиться в путешествие, чтобы спасти Морелло, но будет ли это так просто?
Пари на любовь 2 Вернись ко мне читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Пари на любовь 2 Вернись ко мне без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— вспылил принц, видимо перепалка с пиратом шла между ними уже давно.
— Позвольте! Я не вещь, и мне никто за меня не платил. — вступилась за себя Катарина. — А брак — это священные узы. Несмотря на то, что Вы принц, не в Вашей власти их разрушать.
— Согласен с тобой, как принц я не могу расторгнуть это недоразумение. Но как король… Я скоро стану Королем Солнцем и смогу освободить тебя от любых обязательств. Разумеется, эта информация абсолютно секретна, и теперь я не смогу вас отпустить.
— Вы напрасно переживаете, принц, всем известно, что Король Солнце бессменно властвует уже многие века.
— Я не понимаю, от чего ты упрямишься. Твой муж не может даже достойно одеть тебя. А я сделаю тебя главной наложницей, ты будешь ходить в нарядах, сотканных из золотых нитей, есть из золотой посуды, все твои желания и капризы будут исполняться. А я буду любить тебя столь страстно, что ты забудешь о всех других мужчинах, — принц все-таки завладел рукой Катарины и прижал ее к своим губам, не сводя темных глаз с ее лица.
— Убери руки от моей жены! — зло проговорил Игнесс.
— Ты не в том положении, чтобы мне указывать. Но продолжать нашу беседу при муже действительно неловко. Стража!
— Не смейте! — женщина ловко соскочила с постели и подбежала к пирату, — Вы не можете разлучить нас. Это произвол и варварство! Подобное поведение не достойно будущего короля. — Катарина попыталась развязать Ботео, но узлы были слишком тугими.
— Называть дарушамца варваром? Возможно, ты слишком напугана произошедшем.
— Вы говорили о луне, неужели речь о Булане?
— Ах, да, вы же знакомы. Я хотел, чтобы этот нежный лунный цветок поселился в моем гареме, но эта настырная младшая принцесса снова увела счастье у меня из-под носа! Отправила девушку в путешествие. Подумать только, сколько усилий нужно прикладывать будущему Королю Солнцу, чтобы собрать свой гарем!
— Я очень ревнивая, если Вы поселите меня в своем гареме, то про других женщин можете забыть! — возмутилась Катарина.
— О, рубин моего сердца, поверь, я так утомлю тебя своей страстью, что ты сама будешь рада заполнить мой гарем.
— Вы так ревностно защищали меня… — сказала Катарина, когда принц удалился.
— Не обольщайтесь на свой счет. Я жив, лишь пока Амир думает, что я представляю ценность для Вас. В противном случае, я тут же отправлюсь на корм рыбам.











