На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сокровище "Капудании"». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сокровище "Капудании"

Краткое содержание книги Сокровище "Капудании", аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сокровище "Капудании". Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Васильев Владимир Николаевич) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Мир далекого будущего, мир нового средневековья. Все изменилось - и ничего не изменилось. Люди все так же живут, ищут и борются за обладание сокровищами. Моряки-маги заклинают ветра и поднимают со дна затонувшие корабли. Давно умершие чародеи пытаются восстановить былое могущество. Принц из далекого Альбиона и моряк из Тавриды оказываются в самом центре событий, связанных с давно затонувшим флагманом турецкого флота. Поход за золотом и драгоценностями оборачивается борьбой за утраченную целостность мира, главное сокровище, добытое с морского дна.
Сокровище "Капудании" читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сокровище "Капудании" без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
- удивился он. - Вы пьете по жаре неразбавленное вино? Да еще не сухое, а крепленое? Вот это да!
Ральф, сделавший всего пару глотков (гетмендийское же!), пожал плечами:
- В доме не особо и жарко. Холодок.
- Я думал, это обычная охлажденная кислятина пополам с водой, - сообщил Алекс.
Тут дверь снова отворилась и вошел Суз Гартвиг в сопровождении потного высокого толстяка, облаченного в синий мундир и треуголку. Снаружи явно остался кто-то еще из свиты. При виде Алекса толстяк не замедлил набычиться.
- Александр! Вы опять...
- Оставьте, дядя! - перебил его Алекс. - Я хотел пить и это был единственный бокал.
- А где ваша куртка?
- В гостинице, где же еще? Зачем тут куртка? В рубашке жарко!
- Не пристало...
- Оставьте, дядя! - повторил Алекс, теперь с нажимом. Голос у него был не скажешь, что командный, но тон исключал всякие возражения.
Толстяк набычился еще сильнее, но смолчал, чему Ральф в общем-то удивился.
- Любезный Фример, я прошу вас садиться, - хозяин счел за благо вмешаться.
- Сначала дело, - отрезал толстяк, грузно опускаясь на подставленный стул. Стул под его тяжестью жалобно скрипнул.
Суз Гартвиг уселся рядом, напротив Алекса, между Ральфом и Фримером.
- Итак, любезный Фример, если вам не терпится приступить к разговору - я весь вниманье.
Толстяк снял треуголку и утер лоб платочком.
- Действительно, жарко тут у вас, - прогудел он. - Н-да. Как вы уже догадались, мне нужен лоцман.
- Он рядом с вами.
- Вот этот юнец? - фыркнул Фример, покосившись на Зимородка.
- Ему двадцать восемь лет, - с некоторой обидой в голосе сообщил Суз Гартвиг. - И двадцать из них он провел в водах. Конечно, настоящим штархом он стал только к семнадцати, а лучшим - к двадцати четырем...
- Кем-кем он стал? - Фример положил треуголку на стол и теперь елозил платочком по лысине.
- Штархом. Поверьте, штарх - не просто лоцман.
- Слышал, слышал местные байки, - презрительно отмахнулся Фример. - Можете морочить головы дамочкам в своих зачуханных борделях, а меня, старого капитана, вам не одурачить. Море есть море, а ветер есть ветер. Они везде одинаковые.
- Зря вы так полагаете, - вздохнул Гартвиг. - Штарха зовут Ральф. Он действительно лучший в здешних водах. По крайней мере, я так считаю.










