На нашем сайте вы можете читать онлайн «Фантасмагория: Полыхающий рассвет.». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Фантасмагория: Полыхающий рассвет.

Автор
Краткое содержание книги Фантасмагория: Полыхающий рассвет., аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Фантасмагория: Полыхающий рассвет.. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Лисса Соллей) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Ей было пять, когда погибли её родители. Ёе брату было шесть, когда ему пришлось взять на себя ответственность за жизнь сестры. Чудовищная болезнь медленно забирала её жизнь в лапы Смерти, но Морганна Хель отчаянно сопротивлялась.
Что можно изменить, если тебе осталось жить всего неделю? Кого можно спасти? Кому можно дать надежду на любовь и заботу?
Рано или поздно она умрёт, и тогда в свои объятия её ласково примет полыхающий рассвет.
Фантасмагория: Полыхающий рассвет. читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Фантасмагория: Полыхающий рассвет. без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Нишант предпочёл дополнить свой ужин ещё и лёгким грибным бульоном, предложив гостям травяной чай.
Овощи были великолепны, впрочем, как и рис. Похожее сочетание Морганна пробовала только в Вэтельшире. Но там рис и мясо подавали, к сожалению, отдельно. Зато какие там вкусные супы. И сытно, и вкусно, и приятно. Но самое лучшее мясо, конечно же, было на севере. Только там его могли сочно и ароматно приготовить, да так, что слюнки начинали течь уже от одного вида, не то что запаха.
Как раз Альберт и любил приехать в родной Йорнорград, зайти в заведение напротив дома их дедушки и попросить хорошего северянского обеда.
Но большее счастье сейчас Хель испытывала, глядя на то, с каким аппетитом Ричард уплетает вторую тарелку ужина. Аппетит ребёнка всё же был и его врагом, ведь объедаться мальчишке было нельзя. Поэтому ему намеренно давали уменьшенные порции.
Когда с ужином было покончено, то Риччи помог Нишанту всё убрать, даже сам помыл посуду, а после они вдвоём вернулись в гостиную. Удобно расположившись на диванах, никто не решался первым начать разговор. Поэтому эту ношу взвалил на себя Альберт. Он вынул из сумки сестры книгу и положил её на стол.
— Ричард, ты знаешь, для чего нужна эта книга? — Он специально спросил спокойно и даже бесстрастно, чтобы не напугать ребёнка. Но Ричард повторил то же самое, что и раньше: вещица служила для того, чтобы быть нужной некой Госпоже Фан.
— Ты можешь подробнее рассказать о том, как нашли эту книгу?
— Да! — Прежде слегка поникший Риччи заулыбался. — Мы были в доме другой ведьмы. Гриньетта говорила, что она достаточно хорошо постаралась, чтобы заслужить её. Тот дом был очень красивым. Везде были рисунки.
У Нишанта кольнуло в груди.
— Рисунки?
Фаус закивал:
— Да! Много рисунков! Они везде были — на стенах, на столах, даже каждая ступенька лестницы на чердак разрисована!
Альберт перевёл взгляд на побледневшего Нишанта:
— Ты что-то знаешь про этот дом?
— Это наш семейный дом.
— Значит, вы оба — полукровки? — Морганна задумалась. — Это может поменять дело.



