На нашем сайте вы можете читать онлайн «The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Научная фантастика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
31 августа 2018
Краткое содержание книги The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Герберт Джордж Уэллс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Вниманию читателей предлагается широко известный фантастический роман Г. Дж. Уэллса «Пища богов».
Издание адресовано студентам языковых вузов, а также всем любителям англоязычной литературы и, в частности, фантастики. Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничными комментариями и словарем.
The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу The Food of the Gods / Пища богов. Книга для чтения на английском языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
His horse was as trustworthy as himself, and one does not wonder that he dozed…
You know that intermittent drowsing as one sits, the drooping of the head, the nodding to the rhythm of the wheels then chin upon the breast, and at once the sudden start up again.
Pitter, Pitter, patter.
“What was that?”
It seemed to the doctor he had heard a thin shrill squeal close at hand[40 - close at hand – (разг.) поблизости]. For a moment he was quite awake. He said a word or two of undeserved rebuke to his horse, and looked about him.
Swish, swish, swish, pitter, patter, swish – …
What was that?
He felt he was getting fanciful. He shook his shoulders and told his horse to get on. He listened, and heard nothing.
Or was it nothing?
He had the queerest impression that something had just peeped over the hedge at him, a queer big head.
“Nonsense,” said he.
He sat up with an idea that he had dropped into a nightmare, gave his horse the slightest touch of the whip, spoke to it and peered again over the hedge. The glare of his lamp, however, together with the mist, rendered things indistinct, and he could distinguish nothing. It came into his head, he says, that there could be nothing there, because if there was his horse would have shied at it.
Then he heard quite distinctly a soft pattering of feet in pursuit along the road.
He would not believe his ears about that. He could not look round, for the road had a sinuous curve just there. He whipped up his horse and glanced sideways again. And then he saw quite distinctly where a ray from his lamp leapt a low stretch of hedge, the curved back of – some big animal, he couldn’t tell what, going along in quick convulsive leaps.
He says he thought of the old tales of witchcraft – the thing was so utterly unlike any animal he knew, and he tightened his hold on the reins for fear of the fear of his horse[41 - for fear of the fear of his horse – (разг.) боясь напугать свою лошадь]. Educated man as he was, he admits he asked himself if this could be something that his horse could not see.











