На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ибридо. Часть 2». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ибридо. Часть 2

Автор
Дата выхода
28 февраля 2019
Краткое содержание книги Ибридо. Часть 2, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ибридо. Часть 2. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Хелен Хил) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Уильям – одно его имя заставляет моё сердце биться быстрее. Так было и в моей человеческой жизни, а теперь чувства и вовсе усилились. Страсти кипят, а впереди – целая вечность вдвоём. Вот только мне почему-то постоянно хочется прочитать мысли любимого.
И я прочитала…
А теперь я сделаю всё, чтобы он никогда меня не нашел.
Ибридо. Часть 2 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ибридо. Часть 2 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– А вот и лекция закончилась, – усмехнулся он, услышав звонок. – Считай, почти до конца досидела!
Я радовалась, что мы миновали толпу спешащих на лекции студентов и успели почти со звонком выйти на улицу, но тут меня ждало еще одно испытание.
– О не-е-ет… – простонала я, увидев, как из-за угла колледжа вывернули студенты в спортивной форме. По всей видимости, они возвращались с физкультуры.
– Зажми нос, опусти голову и иди, – советовал мне Уильям, когда мы к ним приблизились. Я сделала, как он сказал.
– Я буду первой в истории кошкой, которая потеряла одну из своих жизней от запаха пота! – проговорила я гнусавым голосом.
Когда мы преодолели толпу этих спортсменов, Уильям рассмеялся.
– Что смешного? – отпустив свой нос, возмутилась я.
– Они так посмотрели на тебя! А тот, что проходил рядом с тобой, оттянул на себе майку и понюхал ее, – он еще больше заливался. – Бедняга подумал, что от него несет так, что тебе пришлось заткнуть нос!
Пока он веселился, я стояла с очень серьезным лицом, уткнув руки в бока.
– Всё? – язвительным тоном спросила я, дождавшись, пока Уильям успокоился.
– Ага, – поджав губы, чтобы не вырвался очередной порыв смеха, ответил он.
– Можем ехать?
– Куда?
– Как куда? Лечиться! Я же еще не совсем оправилась!
– У меня есть идея получше! – заманчивым голосом произнес Уильям.
Мы сели в машину, и он тронулся с места.
– Не поделишься?
– Увидишь, – подмигнул он. – Погоди…
Машина резко свернула на обочину и остановилась.
– Покажи-ка мне руку!
– Да нет на мне браслета, – я отодвинула рукав, показав запястье.
– Вот и отлично! – Уильям убедился, что я не «сижу» в его голове, и втиснулся в поток машин.
– Мы едем к тебе? – уточила я, когда машина свернула на дорогу, ведущую к дому Бакеров.
– Да.
– Мы же хотели оповестить Бритни о воскресном вечере. Забыл?
– Помню. Но сначала заскочим ко мне.
– Как скажешь…
Он опять что-то задумал?
Мы остановились возле дома Бакеров.
– Никого нет дома? – выходя из машины, спросила я.
– Оливер и Амалия на охоте, Дерег болтается где-то, а Линда, видимо, еще не приехала, – он взял меня за руку и провел к заднему двору.
Мы остановились напротив гаража. Уильям достал из кармана брелок, нажал на кнопку, и рольставни медленно поползли вверх, а у меня поползли вверх брови: сначала я увидела колеса с блестящими литыми дисками, затем до боли знакомые сердитые фары.






