На нашем сайте вы можете читать онлайн «Уроборос. Часть вторая: тень рока». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Уроборос. Часть вторая: тень рока

Автор
Дата выхода
04 мая 2022
Краткое содержание книги Уроборос. Часть вторая: тень рока, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Уроборос. Часть вторая: тень рока. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Михаил Таран) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Нарушенное Доминионом перемирие, привело к полномасштабной кровопролитной войне. Но какой бы ужасной и жестокой ни была эта война, она оказывается всего лишь прелюдией. Кровавой ширмой, за которой скрывается нечто большее. Нечто необъяснимое и невероятно пугающее. Став невольным свидетелем неких мистических событий, капрал Эзекиль Монг узнаёт, что истинный кошмар ещё впереди. Бесконтрольный всепожирающий хаос безумия, порождённый «тенью рока», навис над всем человечеством.
Уроборос. Часть вторая: тень рока читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Уроборос. Часть вторая: тень рока без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Через мгновение, он снял маску, продемонстрировав всем присутствующим свой истинный лик. Хек в этот момент чуть не подавился, а невозмутимый полковник побледнел.
Ужасная морда антропоморфной рептилии внушала ужас каждому без исключения. Жуткие змеиные глаза были совершенно лишены век. Зелёная чешуя поблёскивала в свете свечей. Склизкие расщелины, что, по-видимому, являлись чем-то наподобие ноздрей, с шипением выдыхали воздух. Его пасть, практически не имеющая щёк, была усыпана длинными и острыми клыками расположенными друг за другом в несколько рядов.
Фальтус поморщился, наблюдая за всем этим жутковатым действом.
– Мистер Фальтус, Вы можете стать частью Гидры и примкнуть к нашему сообществу, – продолжил Асмодей, после того как официант удалился на приличное расстояние.
– Гидры? – переспросил детектив, не в силах оторвать взгляд от трапезы Ёрмунганда.
– Да. Гидра – это общество влиятельнейших людей Доминиона, что преданы мне и Уроборосу в целом, – желтоглазый юноша кивнул головой в сторону остальных гостей.
Фальтус узнал среди них несколько весомых персон. Министр энергетики, хозяин всех атомных станций Рудольф Суриус-Карпантий. Седовласый, столетний старикан, который уже давным-давно должен был отдать концы, но каким-то образом по-прежнему оставался среди живых.
«Значит Гидра. Значит, в основе этого змеиного клубка лежит мерзкая гидра из самых опасных и влиятельных людей Доминиона», – размышлял детектив, напряжённо вглядываясь в лица гостей.
Он вглядывался, в надежде запомнить их и когда придёт время вывести всех на чистую воду.
– Мне не интересно это. Где Вергилия? – строго произнёс Фальтус, сжав от нетерпения и злобы свои кулаки.
– Ваш шашлык и виски без льда, – вновь появился официант, разместив перед детективом тарелку полнящуюся большими кусками жареного мяса. Затем он поставил на стол бутылку дорогого виски и стакан. Аромат, что исходил от тарелки с шашлыком, сводил с ума и Фальтус незамедлительно принялся пробовать.






