На нашем сайте вы можете читать онлайн «Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова

Автор
Дата выхода
29 июня 2016
Краткое содержание книги Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алексей Борисович Козлов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова. Книга знакомит читателя с несколькими поэмами и с большинством кратких стихотворений.
Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
И воет ветер выше сил
Он преступил, поцеловал
И меч на пояс нацепил
И стали сладкими уста
И чудно волосы сплелись
Пред ним стояла чистота,
Которой рыцари клялись
Волчица ль в логове орла,
Драконом средь ядовитых вод,
Скажи мне, чьи это дела?
Во мне возмездье вопиёт!
Волчица не виновна тут,
Дракон ни в чём не виноват,
Не бедных тварей проклянут,
Но мачеху мою – стократ!
Её небесный царь проклял,
Так пусть резвится меж корней!
Пусть на карачках среди скал,
Пройдёт остаток её дней!
Три проходимца в решете
По морю плыли абы где,
Об их судьбе расскажет рак,
По дну бредущий абы как
Стихотворения
1
Jerry Hall
He is so small,
A rat could eat him,
Hat and all.
Джерри Халл
Был так мал
Сожрали его крысы-бестии
Со шляпою вместе
2
I saw a ship a-sailing,
A-sailing on the sea,
And oh but it was laden
With pretty things for thee.
There were comfits in the cabin,
And apples in the hold;
The sails were made of silk,
And the masts were all of gold
The four-and-twenty sailors,
That stood between the decks,
Were four-and-twenty white mice
With chains about their necks
The captain was a duck
With a packet on his back,
And when the ship began to move
The captain said Quack! Quack!
Вот судно, что плывёт средь вод
Чрез бурные моря
Оно везёт, везёт, везёт
Подарки для тебя
Конфеты есть и там, и тут
Трещит от яблок трюм тугой
И парус шёлковый раздут
Над мачтой золотой.
Две дюжины матросов
По палубам снуют
И капитана Утку
Они не признают
У капитана дудка,
С котомкою рыбак,
Когда волна – всем жутко,
Горланит: «КА! ВАР! ДАК!»
3
A tailor, who sailed from Quebec,
In a storm ventured once upon deck;
But the waves of the sea
Were as strong as could be,
And he tumbled in up to his neck.
Портной, что приплыл из Брунея
От качки уже зеленея,
Подумал с тоскою: «Волна
Иль смоет беднягу она,
Иль в трюме свернет ему шею.
4
What’s the news of the day,
Good neighbour, I pray?
They say the balloon
Is gone up to the moon.
Новости мира
Сосед, что нового у вас?
У нас курьезы всякий час
Вот наш приор, видать со зла
Забросил на Луну козла
5
I had a little hen,
The prettiest ever seen;
She washed up the dishes
And kept the house clean.










