На нашем сайте вы можете читать онлайн «Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова

Автор
Дата выхода
29 июня 2016
Краткое содержание книги Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Алексей Борисович Козлов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова. Книга знакомит читателя с несколькими поэмами и с большинством кратких стихотворений.
Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Одноглазый Фриц. Английская народная поэзия в переводах Алексея Козлова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Они скользили во весь дых
К родителям своим,
Поверьте: кое-кто из них
Домой пришёл живым.
Отцы вернувшихся назад,
Не тратьте лишних слов —
Заприте в сейфы милых чад
На тысячу замков!
12
When I was a little boy
I had but little wit;
`Tis a long time ago
And I have no more yet;
Nor ever, ever shall
Until that I die,
For the longer I live
The more fool am I
Когда я был ужасно мал,
То я умишком обладал
С тех пор уж целый век прошёл,
Я ничего не приобрёл.
С начала что ли мне начать?
Иль жить с таким умом?
Придётся видно смерть встречать
Набитым дураком.
13
Doctor Faustus was a good man,
He whipped his scholars now and then;
When he whipped them he made them dance
Out of Scotland into France,
Out of France into Spain,
And then he whipped them back again.
Наш доктор Фаустус был парень хороший
Он деток лупил с самой зверскою рожей,
Заснул на уроке – и глядь-ка, летишь
Через Шотландию прямо в Париж
В Мадрид через Францию гонит, суров
Наш доктор Фаустус своих школяров
14
If you are a gentleman,
As I suppose you be,
You’ll neither laugh nor smile
At the tickling of your knee.
Да, Вы настоящий, крутой джентльмений
Я твёрдо уверен, вы кротки —
Хихикать не будете вы, без сомнений,
От самой обычной щекотки
15
A diller, a dollar,
A ten o’clock scholar,
What makes you come so soon?
You used to come at ten o’clock,
But now you come at noon.
Диллер Доллар —
Школьный повар!
Признайся на ухо, что делал в пути?
Готовил овсянку соседу?
Спешил на уроки попасть к десяти
И опоздал к обеду!
16
As I went over the water,
The water went over me.
I saw two little blackbirds
Sitting on a tree;
One called me a rascal,
And one called me a thief,
I took up my little black stick
And knocked out all their teeth.
Гулял я около воды,
Вода ходила вкруг
И вдруг смотрю —
Дроздов следы
И слышу песен звук.
Один сказал мне: «Негодяй!»
Выл третий: «Фармазон!»
Я палку кинул невзначай,
Всем зубы выбил вон
17
Grandfa’ Grig
Had a pig,
In a field of clover;
Piggie died,
Grandfa’ cried,
And all the fun was over.
Хаврония Лью
Купила свинью
В своём загоне от тоски
Свинья нарезала коньки
На клеверовом поле,
Такие, брат, дела
Кричала Хавра: «Молли!»
Свинюга умерла.
Гранфа Криг
Купила свинью
Вместо книг.










