На нашем сайте вы можете читать онлайн «Но свет в домиках горит». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Но свет в домиках горит

Автор
Дата выхода
18 мая 2022
Краткое содержание книги Но свет в домиках горит, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Но свет в домиках горит. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Наталия Осташева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Сказки, зарисовки, наблюдения за живой природой, путевые заметки — всё, что обычно публикуют в соцсетях, чтобы получить побольше сердечек. Просто теперь это книжка. Фотографии автора. Книга содержит нецензурную брань.
Но свет в домиках горит читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Но свет в домиках горит без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Волынщик, вздыхая, позволяет японской бабушке сделать селфи с волынкой. Бабушка улыбается, от порыва ветра айфон соскакивает на землю и разбивается. Бабушка ощупывает зубы и облегченно вздыхает. Завтра ее коала Момоко умрет.
Темза переливается на солнце. Его никогда здесь не было.
Сказка о сказках
Сказки всегда казались мне избыточными. Ну к чему в них, к примеру, вся середина с конкурсами и многоборьями, если в конце всегда примерно одно и то же – свадьба, чудесное превращение, вышивка яйцом или смерть.
Поэтому мне всегда хотелось переписать известные сказки так, чтобы сразу всё было понятно, а середину, которую читают в основном из вежливости, – убрать под кат.
Вот, например, что могло бы получиться:
Сказка №1
Жили-были дед да баба. Детей и внуков у них не было, но курица была. Снесла она яйцо золотое небьющееся, но дед всё равно разбил.
Сказка №2
Жили-были старик со старухой. Захотели они однажды сходить за хлебушком, а хлеб оказался не хлеб, а шар, и сбежал в рот лисе. Хотя…
Сказка №3
Старик со старухой жили у моря. Детей, внуков, лодки и любви у них не было, а вот корыто сберегли.
Сказка №4
Девочка подрабатывала доставкой горячих пирогов, пока родители в командировке, но однажды обнаружила вместо пожилой клиентки зубастую матрешку в чепце.
Сказка №5
Три брата отстреливали в лесу лягушек, один попал.
Ну и так далее.
Вообще, думаю, та же Агния наша Барто так и поступала: меняла пожилую супружескую пару на милых животных или детей-младшеклассников, срезала арку и без прелюдий приземляла в кульминацию. Вот про бычка того же.
Хотя бычка я бы тоже подсократила – так, например: «Идет бычок, качается и падает с доски».
У меня всё. Спокойной ночи.
#дневникнаблюдений
Я замерзаю
– Кстати, в киргизском есть такое слово «муздак», – сказала я, хоть меня никто и не спрашивал. – Оно означает «холодный, студёный».
Мне никто не ответил.
– Или еще более романтично: «подёрнутый ледком».







