На нашем сайте вы можете читать онлайн «Особенности перевода». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Особенности перевода

Автор
Дата выхода
01 октября 2022
Краткое содержание книги Особенности перевода, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Особенности перевода. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Нинель Нуар) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Она - скромная переводчица, примерная студентка, любящая экстремальные виды спорта. Он - золотой мальчик в худшем смысле, хам и ленивец, любящий классическую литературу. У них гораздо больше общего, чем кажется при первой встрече.
Особенности перевода читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Особенности перевода без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Вот как на него злиться? Он хамло, конечно, но обаятелен сверх меры. Контракт, напомнила себе Анна и согласно кивнула.
– Буду. Во сколько встречаемся?
– Вечеринка в десять. Я за тобой заеду.
– Не надо, я сама. Куда подъехать?
– На чем подъедешь, на метро?
– Тебе какая разница.
Посверлили друг друга глазами. Диего сдался первым.
– Делай как хочешь, чтобы к десяти была. Сейчас скину тебе адрес.
Они разошлись каждый в свою сторону. Диего в офис, Анна к ближайшей стоянке Бисинга. Мазнула карточкой по сканеру, придирчиво выбрала велосипед почище и вытащила его из креплений.
Крутя педали по направлению к дому, снова и снова прокручивала сегодняшний разговор. Он хочет русскую мафию? Он ее получит по полной программе!
Разозлившись на себя, дома первым делом рванула к шкафу. И застыла в растерянности. Максимум из мафиозного и вызывающего у неё была прозрачная кружевная блузка. С длинным рукавом.
Придётся вызывать подкрепление.
Давид еще не пришёл с занятий, зато Николь она застала за ваянием очередного шедевра.
Николь моментально отвлеклась от картины, как только поняла, что Анна готова к преображению. Француженка чуть не подпрыгивала и в ладоши не хлопала от возбуждения. Она давно предлагала Анне смену имиджа на более яркий, а тут такой повод!
– Ты же такая красотка, зачем это скрывать! – повторила она привычный аргумент.
– Не люблю лишнее внимание. Спасибо, накушалась. Но в этот раз придётся. Поможешь, а то у меня гардероб…эээ… не подходит к поставленным задачам.
Николь протерла руки тряпкой с растворителем, скинула рабочий халат и решительно двинулась в комнату подруги. Заглянула в открытый шкаф. Осторожно закрыла дверцу, как будто опасалась, что содержимое ее укусит или заразит.
– И как ты в этом ходишь? Оно же такое скучное!
Анна пожала плечами, подумывая обидеться. Переехав, она очень быстро переняла привычку испанок одеваться удобно, и теперь ее гардероб был полон джинс, шароварного типа штанов и туник-разлетаек, под которые она обычно поддевала футболки. Еще имелись фланелевые рубашки, но по случаю лета были убраны в чемодане на шкаф. Кроме купальника, откровенных вещей в ее гардеробе не было вообще.











