На нашем сайте вы можете читать онлайн «Особенности перевода». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Особенности перевода

Автор
Дата выхода
01 октября 2022
Краткое содержание книги Особенности перевода, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Особенности перевода. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Нинель Нуар) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Она - скромная переводчица, примерная студентка, любящая экстремальные виды спорта. Он - золотой мальчик в худшем смысле, хам и ленивец, любящий классическую литературу. У них гораздо больше общего, чем кажется при первой встрече.
Особенности перевода читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Особенности перевода без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Уже оговорённые поцелуи – умеренные – и объятия – в рамках приличий, исключительно на публику, защита работодателя от посягательств посторонних женщин – брови Анны полезли на лоб – применение подручных средств при обороне, компенсация убытков за счёт работодателя…
– Какие убытки? – Не выдержала Анна.
– Мало ли, ты в ресторане об чью-нибудь голову бутылку разобьешь. Бывает. – Флегматично отозвался Диего, продолжая буравить взглядом стену. Анна даже обернулась проверить, что он там рассматривает. Стена как стена, маленький морской пейзаж и сухие цветы в вазе для декорации.
Интересные у него эпизоды. Бывают.
Мимо окна продефилировали две девушки из офиса. Анна их видела в аквариуме. Не зашли, но помахали рукой и заулыбались. Анна помахала в ответ, только потом сообразив по нахмуренным бровям Диего, что махали скорее всего не ей.
Не зашли. Не пристали. Это же прогресс?
Нет, похоже, Наварро доволен не был.
Он был в ярости. И взорвался:
– Я же заказывал русскую! Русскую, твою мать.
– Мне нужно впечатление, понимаешь? – Чуть успокоившись, продолжал Диего. – Чтобы все мою девушку признавали, уважали и боялись. Настоящую русскую мафию! Поняла?
– Поняла. – Спокойно, с достоинством кивнула Анна. – Будет тебе русская мафия. Как заказывал.
– Извини. – Буркнул Диего, опомнившись. – Достали просто.
Анна начинала понимать, почему он не поманил пальцем любую красотку. Подружкой-то она притворится, а вот как от неё потом отделаться? А тут все удобно, контракт, после окончания срока отдельным пунктом – ни в коем случае не видеться, не искать встречи, иначе в суд и неустойка – ничего себе!
– Сто тысяч?!! – Возмутилась Анна вслух.
Диего невозмутимо отпил холодной воды. Анна тоже хлебнула от души. Прохладная влага освежила пересохший рот.
Поставив размашистую подпись под двумя копиями договора, Анна проследила, как Наварро сделал то же самое. Оставил несколько монет за воду, подхватил ее под локоть и повёл к выходу из бара.
– У меня сегодня вечером встреча с друзьями. В клубе. Твоё присутствие обязательно, а то меня сожрут.
И подмигнул.











