На нашем сайте вы можете читать онлайн «Чревовещания души. Восемь пьес для театролюбивых интеллектуалов». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Чревовещания души. Восемь пьес для театролюбивых интеллектуалов

Автор
Дата выхода
02 октября 2018
Краткое содержание книги Чревовещания души. Восемь пьес для театролюбивых интеллектуалов, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Чревовещания души. Восемь пьес для театролюбивых интеллектуалов. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сергей Чугунов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
«Вы — человек весьма и весьма одарённый. К тому же беретесь за столь сложную задачу. Читать мне было интересно, очень. Но Вам придётся с этой пьесой долго искать единомышленника, который бы не побоялся поставить пьесу в стихах (современную пьесу к тому же). Если Вы такого найдёте — будет замечательно…» Николай Коляда «Ваша пьеса в стихах поразила меня своим талантом и своеобычностью, Вам необходим такой же театр, который ее поставит». Александр Галин
Чревовещания души. Восемь пьес для театролюбивых интеллектуалов читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Чревовещания души. Восемь пьес для театролюбивых интеллектуалов без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Вот чего, чего у тебя много, так это лисьей плутоватости и изворотливости, но, к сожалению, драгоценная моя, сие качество ценится только в купеческой среде…
ЛАРИСА: Хорошо, что ты хочешь?
ГАМИЛЬТОН: Я хочу убедиться, что в шкафу никого нет…
ЛАРИСА: Слушай, у меня к тебе последнее предложение… Ты, конечно, волен поступать, как тебе заблагорассудится, но к голосу разума ты должен прислушаться.
ГАМИЛЬТОН: (озираясь по сторонам) Где он?
Гамильтон начинает что-то или кого-то искать, заглядывает под кровать, выглядывает на балкон, смотрит за портьерами.
…Где он?
ЛАРИСА: (недоуменно) Кто он?
ГАМИЛЬТОН: Разум!
ЛАРИСА: Какой разум, инопланетный что-ли?…
ГАМИЛЬТОН: Нет, тот, к которому я должен прислушаться…
ЛАРИСА: Придурок, испугал аж… Ты меня послушай, или думаешь, что женщина ничего не может сказать умного…
ГАМИЛЬТОН: Может, если ее припереть к дверке шкафа или к спинке кровати, предварительно раздев…
ЛАРИСА: Пошляк! Выслушай мое последнее предложение…
ГАМИЛЬТОН: Sehr gut! Ковори.
ЛАРИСА: Подумай, любезный мой супруг, что для тебя важней обнаружить в этом шкафу доказательство моей супружеской неверности или пожизненная уверенность в том, что в этом шкафу больше никогда не будет никаких доказательств…
ГАМИЛЬТОН: А где же они будут?
ЛАРИСА: Нигде!
ГАМИЛЬТОН: Ничего не понял…
ЛАРИСА: (наступая) Бестолочь, обвинял женскую половину в отсутствие мозгов, а сам не можешь понять элементарного…
ГАМИЛЬТОН: Ich kenne die russische Sprache schlecht…
ЛАРИСА: (с угрозой) Хватит придуриваться, говори по-русски… немецкая овчарка с английской родословной…
ГАМИЛЬТОН: Ich… Я действительно плохо понимать по-русски…
ЛАРИСА: Хорошо, скажу попроще… Или мы сейчас открываем шкаф и ты узнаешь то, что и без этого знаешь, или я тебе обещаю, клянясь своей красотой, что больше никогда не изменю тебе… до твоей смерти…
ГАМИЛЬТОН: (обалдев) Und – аа… es… wie ihn…
ЛАРИСА: Чего заикаться-то начал?
ГАМИЛЬТОН: (опомнившись) Я, конечно, черен, страховиден и стар, но это еще не значит, что я отдам Богу душу раньше тебя… в общем, я согласен на твое предложение.











