На нашем сайте вы можете читать онлайн «Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)

Автор
Дата выхода
24 августа 2022
Краткое содержание книги Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Татьяна Олива Моралес) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Учебник состоит из упражнения на работу над грамматикой, чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор; контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа; приложения, в котором даны все времена, наклонения, падежи, притяжательные аффиксы турецкого языка. Книга содержит 1 376 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий на уровнях В2 — С1.
Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Türkçe çevirmen – 3. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
(а некоторые даже) zaman zaman (время от времени) T?rk?e ?grenme.. baslamak.. (приступали к изучению турецкого).
Kili? (Кылыч), her zamanki gibi (как всегда), bu.. (направительный пад.) (на это) siddetle tepki g?stermek.. (бурно реагировал), kasitli olarak hakaret etmek..(причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: какая?) (заведомо оскорбительное) s?yle bir sey demek.. (примерно следующее говорил):
«Neden T?rk dil.. (направительный пад.) ihtiyacin var, Lizaveta (ну зачем тебе турецкий, Лизавета)?
T?rkiye’.
Yani (так) T?rkler i?in (для турков) t?m Rus kadinlar.. (все русские женщины) Natasa’.. (Наташи).
T?rkler (турки) orada siz.. (вас там Natasa demek.. (Наташами величают).
Ve bu natasa (а наташа эта) T?rk?e’.. (на турецком языке) ?ok g?zel bir kelime ifade etmemek.. (не очень хорошее слово означает).»
Veya bunun gibi (или же вот так):
«Eh (эх), zamanini bosa harcmak.
T?rk?e.. asla ?grenememek.. (тебе турецкий язык вовек не изучить).
O.. (там же) yaklasik otuz zaman (порядка 30 времён) ve yaklasik on ses (около 10 залогов) ve farkli kip var уа (и наклонений всяких есть)!
Kiz.. da (и дочку свою) bu b?y?k macera.. (в эту авантюру великую) sen de s?r?klemek.. (ты тоже втянула).
L?tfen bana s?ylemek.. (ну скажи ты мне на милость), ne i?in (для чего) onun (родительный пад.
Ingilizce ?gretmek.. (пусть учит английский).»
Ve standart bir yatistirici cevap almak.. (и получал стандартный успокоительный ответ):
«Hakli.. bay patron (вы правы, господин начальник).»
Kili? (Кылычу), zamanlar.., sesler.. ve kipler.. tam sayi.. bilmemek.. (было неведомо точное количество времён, залогов и наклонений).
??nk? (потому как) o.. (направительный пад.) tamamen kayitsiz (оно ему было совершенно безразлично) ve ilgisiz.
Natashalar’.. (направительный пад.) gelince (что касается Наташ), burada (то здесь) Bay Sef (господин начальник) somut olarak abartmak.. (конкретно преувеличивал).
Ancak (однако) bu sekilde (таким образом) Mehmet Kili? (Мехмет Кылыч), kisilik.. (смена согласной +3 л. мн. ч. + буфер -n- + направительный пад.) en ufak bir ilgi g?stermemek.. (оборот «который» – DIK 3 л. ед. ч.











