На нашем сайте вы можете читать онлайн «Король Лир. Перевод А. Козлова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Ужасы / мистика, Мистика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Король Лир. Перевод А. Козлова

Автор
Жанр
Дата выхода
01 июня 2016
Краткое содержание книги Король Лир. Перевод А. Козлова, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Король Лир. Перевод А. Козлова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Король Лир» в переводе Алексея Козлова.
Король Лир. Перевод А. Козлова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Король Лир. Перевод А. Козлова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Наше королевство
Мы разделили на три равных части,
Стряхнуть надеясь с наших плеч усталых
Ярмо забот и бремя государства
На плечи молодые, пусть согнутся,
Пока мы к смерти поползём улиткой!
Наш верный сын – любимый Корнуолл,
И ты, Альбани, заменивший сына
Чтобы пресечь возможную борьбу
За обладанье троном,
Властители Французский и Бургундский
Большие конкуренты за любовь
Дочурки нашей младшей – гости наши
И ждут ответа. Вы, дочери мои, ответ нам дайте,
Теперь, когда сдаю бразды правленья,
И власть, и земли наши,
Которая из вас нас больше любит,
На ту и щедрость большая прольётся!
Заслуженные качества возвысить
Наш отчий долг! Всех старше Гонерилла!
Ей первой молвить!
ГОНЕРИЛЛА
Любви моей не выразить словами!
Вы драгоценней глаз, пространства, воли,
Превыше всех сверкающих сокровищ,
Здоровья, красоты, достоинств, чести,
Люблю так сильно, как лишь дочь способна!
Любовь моя стесняет мне дыханье
И делает меня косноязычной,
Без всякой позы – так никто не любит,
Как Вас люблю я!
КОРДЕЛЛА
(В сторону)
Корделла! А мне здесь что сказать?
Люблю без слов! Ведь верность молчалива!
ЛИР
Всё между двух границ от той до этой:
Простор с тенистыми дубравами, полями,
Речною гладью и медовым лугом
Мы отдаём прекрасной!
Потомству твоему владеть всем этим!
Что скажет нам другая дочь – Регана,
Корнуола жена? Скажи нам!
РЕГАНА
Я из того же крепкого металла, что и сестра моя!
И мне цена такая ж! В сердце верном
Я нахожу такие же слова
Она их называла кратко: лишь добавлю,
Я враг всех радостей иных,
Которые приятны в мире!
Я нахожу единственное счастье
В любви к величью вашей доброты!
КОРДЕЛЛА
(В сторону)
О, бедная Корделла!
Нет, не бедна! Уверена! Я знаю – моя любовь
Богаче чем язык!
КОРОЛЬ ЛИР
Тебе даём, наследникам твоим
Достаточную часть честнейшего раздела,
Ценой и красотою не уступит
Она законной доле Гонериллы.
Последняя – не худшая средь нас,
Чья юная любовь смешала
Вино Французское с Бургундским молоком,
Что скажешь, дабы часть была весомей
Долей сестёр твоих? Что скажешь?
КОРДЕЛЛА
Ничего!
КОРОЛЬ ЛИР
Ничего!?
КОРДЕЛЛА
Ничего.











