На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова

Автор
Дата выхода
07 марта 2019
Краткое содержание книги Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Новый адаптированный перевод Алексея Козлова знаменитой трагедии Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»! Сочинение 1597 года.
Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Комната в доме Капулетти
(Входят синьора Капулетти и кормилица)
СИНЬОРА КАПУЛЕТТИ
Кормилица, где моя дочь? Зовите
Ее ко мне!
КОРМИЛИЦА
Ах, что за день, простите!
Двенадцать лет! Я так её звала!
Ягнёнок мой! Игрива и мила,
И мне, мадам, признаться так неловко,
Умчалась точно божия коровка!
Ах, боже мой! Где девушка? Джульетта!
(Входит Джульетта)
ДЖУЛЬЕТТА
Кто там трезвон затеял?
КОРМИЛИЦА
Твоя мать!
ДЖУЛЬЕТТА
Мадам, я уже здесь! Что вам угодно?
СИНЬОРА КАПУЛЕТТИ
О! Дело в том… Комилица, ступайте!
Как бы начать получше? Мне пристало
Поговорить с тобой наедине!
Постой! Вернись! Забыла совершенно,
Что ты должна присутствовать при сём!
Джульетта подросла за эти годы!
КОРМИЛИЦА
Джульетты жизнь я воскрешу до часа!
СИНЬОРА КАПУЛЕТТИ
Ей нет ещё четырнадцати лет!
КОРМИЛИЦА
Даю в заклад четырнадцать зубов,
Хотя их у меня всего четыре,
Четырнадцати нет! А кстати, сколько
Деньков осталось до Петрова Дня?
ЛЕДИ КАПУЛЕТТИ
Недели две, иль около того!
КОРМИЛИЦА
Четырнадцать ей будет очень скоро,
В канун Петрова дня! Она ровня
Моей покойной бедненькой Сусанне!
Господь да упокоит её дух!
Была, видать, её я недостойна,
И наш господь забрал её к себе!
Под день Петров четырнадцать ей было б,
Как и Джульетте.











