На нашем сайте вы можете читать онлайн «Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
01 февраля 2023
Краткое содержание книги Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Пьеса об историческом событии — свержении Юлия Цезаря, о высоких мотивах заговорщиков, которые ведут их от коварного убийства диктатора, через предательство союзников к собственной гибели, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Премьера пьесы состоялась в сентябре 1599 г. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва
Уильям Шекспир
Эта книга – новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Пьеса об историческом событии – свержении Юлия Цезаря, о высоких мотивах заговорщиков, которые ведут их от коварного убийства диктатора, через предательство союзников к собственной гибели, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Премьера пьесы состоялась в сентябре 1599 г.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям и студентам, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Юлий Цезарь
В переводе Александра Скальва
Уильям Шекспир
Переводчик Александр Скальв
© Уильям Шекспир, 2023
© Александр Скальв, перевод, 2023
ISBN 978-5-0059-5420-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Юлий ЦЕЗАРЬ.
ОКТАВИЙ Цезарь, Марк АНТОНИЙ, Марк Эмилий ЛЕПИД – триумвиры после смерти Цезаря.
ЦИЦЕРОН, ПУБЛИЙ, ПОПИЛИЙ Лена – сенаторы.
Марк БРУТ, КАССИЙ, КАСКА, ТРЕБОНИЙ, ЛИГАРИЙ,
ДЕЦИЙ Брут, Метелл ЦИМБЕР, ЦИННА – заговорщики против Юлия Цезаря.
ФЛАНИЙ и МАРУЛЛ – трибуны.
АРТЕМИДОР – софист книдосский.
ПРОРИЦАТЕЛЬ – предсказатель.
ЦИННА ПОЭТ – стихотворец.
ПОЭТ – другой поэт.
ЛУЦИЛИЙ, ТИТИНИЙ, МЕССАЛА, юный КАТОН, ВОЛУМНИЙ – друзья Брута и Кассия.
ВАРРОН, КЛИТ, КЛАВДИЙ, СТРАТОН, ЛУЦИЙ, ДАРДАНИЙ – слуги Брута.
СЛУГА (1) – слуга Юлия Цезаря.
СЛУГА (2) – слуга Марка Антония.
СЛУГА (3) – слуга Октавия Цезаря.
ПИНДАР – слуга Кассия.
КАЛЬПУРНИЯ – жена Цезаря.
ПОРЦИЯ – жена Брута.
Сенаторы, граждане, стражи, служители.
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ большей частью в Риме и, кроме того, в Сардисе и близ Филипп.
АКТ I
СЦЕНА I. Рим. Улица
Входят ФЛАВИЙ, МАРУЛЛ и несколько простолюдинов
ФЛАВИЙ
Так! Быстро по домам, кто тут без дела!
Иль нынче выходной?! Вам ли не знать,
Что всем мастеровым не след слоняться
В рабочий день без знаков ремесла?
Каким ты занят ремеслом?
ПЕРВЫЙ ПРОСТОЛЮДИН
Я плотник.
МАРУЛЛ
Где ж кожаный твой фартук и зажим?
Что делаешь ты здесь в одежде лучшей?
Сэр, мастер Вы, какого, ремесла?
ВТОРОЙ ПРОСТОЛЮДИН
Сэр, честно, но хороший мастер, как и Вы,
«сапожником»меня бы обозвал.
МАРУЛЛ
Но что за ремесло твоё? Ответь мне прямо.
ВТОРОЙ ПРОСТОЛЮДИН
Сэр, – ремесло, каким, надеюсь я, по совести, могу владеть.
На самом деле, мастер я плохих подошв и душ.











