Главная » Легкое чтение » Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод (сразу полная версия бесплатно доступна) Уильям Шейкспир читать онлайн полностью / Библиотека

Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

17 марта 2016

Краткое содержание книги Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шейкспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

«Ромео и Джульетта» — одно из тех классических произведений, о которых знают все, но которые почти никто не читал. В особенности это относится к русскоязычным переводам. Даже если вы раньше читали или смотрели её в хрестоматийных общепринятых переводах, ознакомившись с этой книгой, вы осознаете, что до сих пор многие нюансы были вам по ряду причин недоступны. Перед вами скромная попытка максимально близко подвести русского читателя и зрителя к пониманию языка и сути знаменитой трагедии.

Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

КАПУЛЕТТИ:

Входите, господа! Сегодня дамы,

Чьи ножки без мозолей[66 - В силу их молодости, вероятно.], спляшут с вами.

Ну что, красотки! Кто из вас от танца

Откажется теперь? Видать, мозоли

Она скрывает. Как я вас поддел!

Входите, господа! Бывало время,

Когда я сам под маскою шептал

Потоки слов на ушко незнакомке

Приятные. Давно, давно, давно…

Пожалуйте! Играйте, музыканты.

Побольше места! Дамы, ну-ка в пляс!

(Музыка играет, и все танцуют)

Ещё огня! Столы к стене, лентяи!

Камин гасите, слишком жарко стало.

Тут будет реклама 1

А сей нежданный фортель удался!

Нет, сядь уж, посиди, кузен мой добрый,

Ведь мы давно с тобой оттанцевали.

Когда и ты, и я в последний раз

Рядились в маски?

КУЗЕН:

Тридцать лет назад.

КАПУЛЕТТИ:

Что ты сказал? Недавно! Да, недавно!

С Люченцо свадьбы двадцать пять прошло,

От Троицы до Троицы промчалось.

Тогда и надевали маски мы.

КУЗЕН:

Да нет, побольше. Сын его постарше.

Ему уж тридцать.

Тут будет реклама 2

КАПУЛЕТТИ:

Что ты говоришь!

Ещё недавно он был под опёкой[67 - В смысле «был несовершеннолетним».].

РОМЕО (обращаясь к СЛУГЕ):

А что за дама руку украшает

Тому вон кавалеру?

СЛУГА:

Я не знаю[68 - Иногда в английских постановках это место вырезается или реплика отдаётся кому-нибудь из друзей Ромео, поскольку трудно поверить в то, что слуга не знает родной дочери хозяина.].

РОМЕО:

Она затмит и факел, коль захочет!

Она свисает на ланиты ночи,

Как эфиопки яркая серьга —

Красива слишком, слишком дорога!

Голубкой белоснежной средь ворон

Она кружится меж земных персон.

Тут будет реклама 3

Закончен танец. Выжду я мгновенье

Из рук её приму благословенье.

Любил ли прежде я? Признайте, очи,

Не видел я красы до этой ночи!

ТИБАЛЬТ:

По голосу – он выкормыш Монтекки…

Неси рапиру! (слуга уходит) Да как смеет раб

Сюда явиться под фиглярской маской,

Чтобы ославить наше торжество!

Клянусь я честью, данной от рожденья,

Его убить – не будет преступленьем.

Тут будет реклама 4

КАПУЛЕТТИ:

Эй, родственник, что ты бушуешь так?

ТИБАЛЬТ:

Но, дядя, там Монтекки! Он наш враг!

Злодей, что за порогом честь оставил

И этим наше торжество ославил.

КАПУЛЕТТИ:

Ромео юный?

ТИБАЛЬТ:

Да, подлец Ромео.

КАПУЛЕТТИ:

Сдержись, друг мой, оставь его в покое.

Ведёт себя он с должным благородством,

Да и по правде говоря, в Вероне

Его считают юношей достойным.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги