Главная » Легкое чтение » Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод (сразу полная версия бесплатно доступна) Уильям Шейкспир читать онлайн полностью / Библиотека

Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

17 марта 2016

Краткое содержание книги Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шейкспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

«Ромео и Джульетта» — одно из тех классических произведений, о которых знают все, но которые почти никто не читал. В особенности это относится к русскоязычным переводам. Даже если вы раньше читали или смотрели её в хрестоматийных общепринятых переводах, ознакомившись с этой книгой, вы осознаете, что до сих пор многие нюансы были вам по ряду причин недоступны. Перед вами скромная попытка максимально близко подвести русского читателя и зрителя к пониманию языка и сути знаменитой трагедии.

Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Имя сбрось[93 - Совсем недавно Ромео точно так же просил Джульетту «сбросить» одежду весталки.], Ромео,

И за него, за этот орган лишний,

Возьми меня[94 - «За него» следует понимать как «вместо него», т.е. вместо своего имени, которое оказывается твоим «лишним органом», возьми меня, Джульетту, в жёны. Допускается, разумеется, и более фривольная интерпретация.].

РОМЕО:

Ловлю тебя на слове.

Зови «Любовью». Вновь готов креститься!

И никогда Ромео мне не быть.

ДЖУЛЬЕТТА:

Кто ты, мужчина, скрывшийся в ночи

И мысли мне смутивший?[95 - Джульетта только теперь видит, что Ромео во плоти стоит под окном и слушает её откровения.

Тут будет реклама 1
]

РОМЕО:

Я не знаю,

Как имя мне своё тебе назвать[96 - То есть, что я не просто Ромео, а Ромео Монтекки.].

Оно претит мне, милая святая[97 - Ромео повторяет своё обращение к Джульетте (святая), которое он уже успел обыграть при их первой встрече на вечеринке. Последующая реплика Джульетты подтверждает, что он добился своего: она его сразу узнала.

Тут будет реклама 2
].

Поскольку в нём услышишь ты врага.

А напишу, так сам же и порву.

ДЖУЛЬЕТТА:

Мой слух ещё не внял и сотне слов,

А языка уж мне знакомы звуки.

Ты не Ромео? Ты не из Монтекки?

РОМЕО:

Не то, не то, святая, коль не хочешь.

ДЖУЛЬЕТТА:

Как ты сюда проник, скажи, зачем?

Ограда высока, а место это

Смертельно для такого, как ты есть,

Когда моя родня тебя тут встретит.

РОМЕО:

Крылам любви неведомы застенки.

Камнями[98 - Каменная преграда – очередной интуитивный предвестник надгробной плиты.

Тут будет реклама 3
] чувство не остановить.

Любовь что может, то и совершает.

Так что родня твоя – мне не преграда.

ДЖУЛЬЕТТА:

Тебя заметят и тотчас убьют.

РОМЕО:

Опасности в одном твоём лишь взгляде

Побольше, чем в мечах! Но улыбнись,

И я для их клинков непробиваем.

ДЖУЛЬЕТТА:

Я ни за что тебя не выдам им.

РОМЕО:

От взглядов их плащом укроюсь ночи.

А если любишь, так пускай найдут.

Уж лучше жизнь средь их закончить злобы,

Чем жить без смерти и твоей любви.

Тут будет реклама 4

ДЖУЛЬЕТТА:

Кто указал тебе сюда дорогу?

РОМЕО:

Любовь. Она ж меня и позвала.

Взамен совета я ей дал глаза.

Не кормчий я, но если б ты жила

Вдали отсюда за семью морями,

Я б всем рискнул такой награды ради.

ДЖУЛЬЕТТА:

Моё лицо скрывает маска ночи.

Иначе б щёки залились румянцем

От всех тех слов, что слышал ты сегодня.

Мне сдержанность мила, и я бы рада

Была смолчать.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги