Главная » Легкое чтение » Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод (сразу полная версия бесплатно доступна) Уильям Шейкспир читать онлайн полностью / Библиотека

Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

17 марта 2016

Краткое содержание книги Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шейкспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

«Ромео и Джульетта» — одно из тех классических произведений, о которых знают все, но которые почти никто не читал. В особенности это относится к русскоязычным переводам. Даже если вы раньше читали или смотрели её в хрестоматийных общепринятых переводах, ознакомившись с этой книгой, вы осознаете, что до сих пор многие нюансы были вам по ряду причин недоступны. Перед вами скромная попытка максимально близко подвести русского читателя и зрителя к пониманию языка и сути знаменитой трагедии.

Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Святая дева! Вспомни слёз потоки

По Розалине лившие на щёки!

Зачем впустую тратить столько соли,

Чтоб ковырнуть лишь кушанье, не боле?

Не разогнало солнце вздохов тучи[112 - Снова «вздохи любви», о которых ранее говорил отец Ромео.],

В моих ушах стоит твой стон могучий,

А на щеке ещё заметен след

Слезы от той любви, которой нет.

Когда б ты был собой, то и в помине

Не разочаровался б в Розалине.

Ты изменился? Повтори-ка, ну же:

Жена слаба, коль нету силы в муже.

РОМЕО:

Но и за Розалину ты ругал…

БРАТ ЛОРЕНЦО:

За то, что не любил, а обожал.

Тут будет реклама 1

РОМЕО:

Советовал любовь похоронить…

БРАТ ЛОРЕНЦО:

Но так, чтобы другую не отрыть[113 - Знали бы они оба, как близки к трагической развязке…].

РОМЕО:

Прошу не надо, больше не злословь.

Теперь со мной ответная любовь.

Не то, что раньше…

БРАТ ЛОРЕНЦО:

Просто раньше та

Узнала, что любовь твоя пуста.

Ну ладно, флюгер[114 - В оригинале waverer – тот, кто колеблется, кто не постоянен.

Тут будет реклама 2
], подведём итог.

Причина есть, чтоб я тебе помог,

Ведь ваш союз удачным может быть

И гнев отцов любовью усмирить[115 - Некоторые исследователи считают, что по первоначальному замыслу «Ромео и Джульетта» вполне могла бы закончиться счастливо.].

РОМЕО:

Так поспешим же! Мне совсем неймётся!

БРАТ ЛОРЕНЦО:

Терпенье! Кто спешит, тот и споткнётся.

(Уходят)

Сцена IV

Улица

Входят БЕНВОЛИО и МЕРКУЦИО.

МЕРКУЦИО:

Куда запропастился наш Ромео?

Он дома этой ночью так и не был?

БЕНВОЛИО:

Не у отца.

Тут будет реклама 3
Я расспросил слугу.

МЕРКУЦИО:

Похоже, бессердечье Розалины

Его изводит просто до безумья.

БЕНВОЛИО:

Тибальт, родня седого Капулетти,

Ему письмо прислал в отцовский дом.

МЕРКУЦИО:

То вызов!

БЕНВОЛИО:

И Ромео даст ответ.

МЕРКУЦИО:

Любой ответит, кто писать умеет.

БЕНВОЛИО:

Нет, он ответит хозяину письма, как тот, кому был брошен вызов.

МЕРКУЦИО:

Увы, Ромео бедный, он уже мертвец, пронзённый чёрным взглядом бледной девки, застрелен в ухо песней о любви, пронзён стрелой слепого Купидона в самое сердце.

Тут будет реклама 4
Разве тот он человек, кто может противостоять Тибальту?

БЕНВОЛИО:

А что такое этот твой Тибальт?

МЕРКУЦИО:

О, больше, чем Принц Кошек[116 - Автор ассоциирует имя Тибальт с именем Тиберт, кошки из нидерландской (или французской, или немецкой) басни «Рейнард-Лис»], уверяю. Отважный мастер всяких церемоний.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги