На нашем сайте вы можете читать онлайн «Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Эта книга — новый перевод известной пьесы У. Шекспира. Комедия о любовном треугольнике: герцоге, кто влюблён в отвергающую его графиню, влюблённую в слугу герцога, который на самом деле переодетая в мужчину женщина, влюблённая в герцога, о чудесном разрешении коллизии, когда каждый остался доволен итогом, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям литературы, преподавателям, студентам, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Двенадцатая ночь, или Исполнение желаний. В переводе Александра Скальва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Госпожа вчера, я слышала,
об этом говорила, и о глупом рыцаре, кого Вы привели сюда
однажды вечеромк ней в ухажёры.
СЭР ТОБИ РЫГ Кого зовут сэр Эндрю Худощёк[3 - Фамилия «Aguecheek» может пониматься, как «чумная щека», вероятно, как ремарка Шекспира к хилой комплекции персонажа.]?
МАРИЯ
Да, его.
СЭР ТОБИ РЫГ
Он этакий отчаянный смельчак, как не любой в Иллирии.
МАРИЯ
И это, как, в таком поможет деле?
СЭР ТОБИ РЫГ
Да у него доход три тысячи дукатов в год.
МАРИЯ
Да он просадит за год все дукаты.
СЭР ТОБИ РЫГ
Тьфу! Ты такого тут наговоришь! Да он играет на
виолончели, произносит слово в слово и без книги
три иль четыре языка, и наделён всей благостью даров
природы.
МАРИЯ
Да в нём, и вправду, это от природы: сверх того, что он
дурак, ему даровано быть спорщиком великим,
а если б не имел он дара труса, умерять порывы к спору,
то думали бы меж благоразумных, что вскоре обретёт
он в дар могилу.
СЭР ТОБИ РЫГ
Клянусь, они мерзавцы и клеветники, раз говорят о нём
такое.
МАРИЯ
Да те же, кто вдобавок говорят, что напивается
в компании он Вашей каждый вечер.
СЭР ТОБИ РЫГ
То выпивка за здравие моей племянницы: а за неё
я буду пить, пока проход есть в горле у меня, и есть
в Иллирии питьё. Тот трус и лжец, кто за племянницу мою
не пьёт, пока его мозги не завернутся, словно приходской
волчок. Что, де?вица!? Вульгарно по-испански[4 - «Castiliano vulgo» латинская фраза, как ответ на свой вопрос сэра Тоби.
А вот сюда идёт сэр Эндрю Худо… морд!
Входит СЭР ЭНДРЮ
СЭР ЭНДРЮ
Сэр Тоби Рыг! Ну, как дела, сэр Тоби Рыг!?
СЭР ТОБИ РЫГ
Сэр Эндрю, дорогой!
СЭР ЭНДРЮ
Благословенья Вам, прекрасная мегера!
МАРИЯ
И Вам того же, сэр.
СЭР ТОБИ РЫГ
Пристань, сэр Эндрю, вот, пристань!
СЭР ЭНДРЮ
А это что такое?
СЭР ТОБИ РЫГ
Моей племянницы, одна из фрейлин.
СЭР ЭНДРЮ
Будьте добры, миссис Пристань, желаю познакомиться
поближе.
МАРИЯ
Меня звать Мэри, сэр.
СЭР ЭНДРЮ
Благословенна миссис Мэри Пристань!
СЭР ТОБИ РЫГ
Вы оплошали, рыцарь, ведь «пристань» – то значит
нападать, цеплять, разубеждать, критиковать её.
СЭР ЭНДРЮ
Честное слово, я не стал бы с нею затевать такой
кампании. Так в этом смысл «пристань»?
МАРИЯ
Прощайте, господа.
СЭР ТОБИ РЫГ
Коль ты позволишь так расстаться с ней,
то мог бы больше никогда не обнажать свой меч.











