Переводчик с эльфийского языка

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Переводчик с эльфийского языка». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

25 июля 2023

Краткое содержание книги Переводчик с эльфийского языка, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Переводчик с эльфийского языка. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Юлия Журавлева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

“Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется”. Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий. А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский — так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище. Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…

Переводчик с эльфийского языка читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Переводчик с эльфийского языка без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Перешел мостик через ручеек, оценив истинно эльфийские защитные плетения – пройти иначе было нельзя, ноги сами несли по указанной хозяином дороге, – и, подумав, постучал в дверь, хотя мог бы просто зайти – приглашение имелось.

– Добрый вечер. – Тисс быстро открыл дверь и посторонился, пропуская гостя.

Говорил он, что примечательно, на человеческом. И это означало сразу две вещи: алхимик подчеркивал, что не имеет никакого отношения к эльфам и к их делам, а значит, помощи и содействия от него ждать не следует.

А во-вторых, прекрасно знал, что его гость общечеловеческим владеет. Хорошо, что при Злате сегодня днем подыграл.

– Добрый. – Кариэль также не видел смысла скрываться или прикидываться.

Полуэльф не станет помогать, но и палки в колеса вставлять не должен. Если, конечно, сам не замешан в темных делах.

Теперь они остановились не в общем зале, Тисс провел сородича в глубь дома, где цветов стояло меньше, зато все они были весьма говорящими. Из каждого можно сделать сильнодействующий яд.

– Будешь что-нибудь? – поинтересовался полуэльф, указывая гостю на кресла возле низкого столика.

– Пожалуй, воздержусь, – хмыкнул Кариэль, рассматривая коллекцию алхимика.

– Ты же знаешь, что в большинстве случаев разница между лекарством и ядом лишь в дозировке? – правильно истолковал его взгляд Тисс.

– Знаю, – Кариэль сосредоточил все внимание на сородиче, – с недавних пор я неплохо разбираюсь в травах.

– Решил сменить профессию и заняться зельеварением?

Вопрос звучал невинно и даже в шутку.

Только Тисс прекрасно знал о настоящей профессии Кариэля.

– Да, для начала послом, а там, может, и составлю тебе конкуренцию.

– Тогда ты нашел правильную помощницу, – подхватил игру полуэльф. – Эльза всегда хвалила девчонку, говорила, что последний год только на ней лавка и держится.

«Видимо, не удержалась», – подумал эльф.

– А тебе помощники не нужны? Я бы подучился у признанного мастера.

– Подучился полоть грядки? – усмехнулся Тисс.

– Варить зелья, – уточнил Кариэль. – Но готов начать и с грядок.

– Из тебя вышел бы отличный ученик, – одобрил алхимик. – Но зелья я варю исключительно редко. Как видишь, у меня новое увлечение, – он обвел рукой комнату.

– Растить цветочки? – не поверил эльф.

– Не простые цветочки, – полуэльф смотрел на него не без гордости. – Эльфийская магия способна раскрыть дополнительные возможности растений. Усилить их свойства.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Переводчик с эльфийского языка, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Юлия Журавлева! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги