На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ім’я рози». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ім’я рози

Автор
Дата выхода
29 ноября 2021
Краткое содержание книги Ім’я рози, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ім’я рози. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Умберто Эко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Умберто Еко (1932–2016) – відомий італійський письменник, вчений і філософ. Його перший роман «Ім’я рози», опублікований у 1980 році, одразу ж став супербестселером. Книгу перекладено багатьма мовами, і сьогодні вона вважається класикою світової літератури. У видавництві «Фоліо» вийшли друком романи Умберто Еко «Бавдоліно», «Таємниче полум'я цариці Лоани», «Празький цвинтар», «Маятник Фуко», «Номер нуль».
«Ім’я рози» – захоплююча детективна історія, органічно вплетена в реальні історичні події XIV століття. У середньовічному монастирі за загадкових обставин один за одним гинуть ченці. З’ясувати причину їхньої смерті доручено вченому-фран-цисканцю Вільяму і його помічнику Адсо. Розпочавши розслідування, вони занурюються у лабіринт підступних інтриг, політичних махінацій, потаємних пороків та абсурдних забобонів, якими сповнене життя монахів, і, вирішуючи багато філософських питань, ідучи шляхом логічних розмірковувань, розкривають загадкові вбивства.
Ім’я рози читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ім’я рози без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Проте мiй американський видавець Гелен Вольфф звернула мою увагу на те, що европейський читач, навiть якщо не вивчав латини у школi, мае у своiй головi стiльки написiв, прочитаних на фасадах палацiв або церков, i чув стiльки фiлософських, юридичних чи релiгiйних цитат латиною, що його не кидають у жах такi слова, як (скажiмо) dominus або legitur. Натомiсть американський читач матиме набагато бiльшi труднощi – так, якби у нас з явився роман з численними цитатами угорською мовою.
Тодi ми з моiм перекладачем Бiлом Вiвером взялися скорочувати, хоч i не набагато, уступи латиною, iнодi починаючи цитату латиною, а тодi продовжуючи англiйською, або ж залишаючи цитату, але потiм переказуючи ii найважливiшу частину – i в цьому я мав на мислi звичаi моiх краiв, де, розмовляючи дiалектом, повторюють найважливiшi твердження лiтературною iталiйською, щоб наголосити на них.
Перечитуючи потiм англiйську версiю, я усвiдомив, що скорочення цi зовсiм не псували стилю тексту, а лиш робили менш важкостравними деякi уступи.
Інодi у письменникiв бувае так, як у дантистiв – пацiент вiдчувае у ротi щось немов кам’яну брилу, та варто лиш легенько пройтися бором, i всю важкiсть як рукою зняло. Досить усунути одне слово, щоб набув легкостi цiлий абзац.
Ось i все. Якби оголосили конкурс щодо того, який читач виявить усi мiсця, де я внiс змiни, переможця не було б, бо iнодi мое втручання стосувалося сполучника або ж iншого незначного елементу i залишаеться зовсiм непомiтним.
У. Е.
Ясна рiч, рукопис
16 серпня 1968 року до рук менi потрапив томик пера якогось абата Валяе, «Le manuscrit de Dom Adson de Melk, traduit en Frammise daprеs ledition de Dom J.











