На нашем сайте вы можете читать онлайн «Люблю тебя по-русски, люби меня по-французски». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Люблю тебя по-русски, люби меня по-французски

Автор
Дата выхода
18 февраля 2024
Краткое содержание книги Люблю тебя по-русски, люби меня по-французски, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Люблю тебя по-русски, люби меня по-французски. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Виктория Даркфей) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Способно ли знание французского изменить жизнь? А перевернуть ее с ног на голову? Однозначно - да! Особенно если штатная переводчица вдруг ломает ногу, а начальник поручает Свете встретить делегацию иностранных гостей. И все бы ничего, ведь продержаться надо всего один часок. Если бы не одно "но", точнее два. Во-первых, Света знает не так много слов по-французски, а во-вторых, первая любовь, она такая... внезапная.
Люблю тебя по-русски, люби меня по-французски читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Люблю тебя по-русски, люби меня по-французски без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Вы сделайте нам… Как это будет "la petite visite", l'excursion…
– Экскурсию?
Догадаться было не сложно, да и водитель все понял без лишних объяснений.
– Ясно. Свидание значит.
Света снова покраснела и быстро глянула на Леона. Понял? Искорки в его глазах сказали ей, что да. Девушка наклонила голову и слегка ею покачала, словно сетуя в какую странную ситуацию попала. А потом подумала: а какая разница, как это назвать? И не все ли равно, что подумает таксист? Она улыбнулась, и они поехали кататься.
В машине было тепло и уютно, ноздри щекотал изысканный парфюм Леона, за окном проносились огни ночного города. Сначала они почти не говорили, лишь переглядывались и улыбались, как дети. А потом приехали в центр, и Света не смогла не сказать пару слов про знаменитую аллею, потом была площадь, часовня, дом поэта. Слова лились легко, из недр памяти вдруг всплывали неведомые знания, похороненные там, казалось бы, надежно, со времен университета. Леон часто что-то переспрашивал, они искали знакомые слова на двух языках, но в целом друг друга понимали.
К часу ночи таксист остановился у парка, и они вышли. Сентябрь, холод собачий, Света пошла гулять посреди ночи с едва знакомым французом по парку. Она смеялась про себя легкости и свободе этой прогулки. Ну и что, что холодно! Ей было горячо от руки Леона. Помогая ей выбраться из такси, он ее ладони так и не отпустил. Ночь? Так завтра выходные. Точнее уже сегодня… Малознакомый француз? С этим не поспоришь, но в этом схоронился основной кайф.
Наверное, это была очень глупая модель поведения, но думать об этом не хотелось. Хотелось быть здесь и сейчас, в этом парке, с этим мужчиной, на этом чертовски романтичном свидании.
Он поцеловал ее под фонарем, как полагается. Просто остановился, взглянул в глаза и убедился, что она ждет этого. Прильнул к губам. Леон был нежен, в меру напорист, и Света не заметила, как поцелуй кончился.
Он серьезно смотрел на нее, подбирая слова.
– Ты мерзнешь. Tes levres sont froides. je vais te ramener a la maison. {(У тебя холодные руки. Я отвезу тебя домой).}
Света поняла только слова "холодные" и "дом". И кивнула. Пожалуй, уже пора было ехать домой.









