На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поместье Уэлсли: Кровавое братство Кан-Кали». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Детективы, Исторические детективы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поместье Уэлсли: Кровавое братство Кан-Кали

Дата выхода
09 декабря 2021
Краткое содержание книги Поместье Уэлсли: Кровавое братство Кан-Кали, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поместье Уэлсли: Кровавое братство Кан-Кали. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Владимир Александрович Андриенко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Это старая история о серии загадочных убийств в особняке английского аристократа лорда Уэлсли. С тех пор прошло много времени и сейчас уже не осталось ни одного живого свидетеля тех событий, только пожелтевшие листы плотной бумаги – рукописи датированной 1930 годом. В замке «проснулась» древняя индийская легенда о богине Кали, Черной владычице мести…
Поместье Уэлсли: Кровавое братство Кан-Кали читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поместье Уэлсли: Кровавое братство Кан-Кали без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Мой отец отлично знал, кто такая мисс Лэнг, хотя не был знаком с ней лично. Она бесстрашно клеймила бездействие королевской полиции и сама бралась даже за расследование дел. Однажды она посетила один из притонов Восточного Лондона и подвергла свою жизнь опасности.
– И она будет в Квинсберри, инспектор! Её пригласил сам милорд Уэлсли. Они друзья.
– А майор Мартин, сэр? Это тот, кто нашел украденный алмаз «Звезда Гвалиора»?
– Именно! И он брат баронета сэра Мартина. А сэр Мартин в числе любимцев премьер-министра Макдональда.
– А кто пригласил майора в дом Уэлсли, сэр? Он не принадлежит к титулованной знати Великобритании.
– Зато его полковой командир сэр Ральф Монтгомери принадлежит к титулованной знати. И этот граф Монтгомери, командир гренадеров принца Уэльского, тащит за собой своего майора. Зачем?
– Вы спрашиваете меня, сэр?
– Вас, Гуд. Зачем граф Монтгомери, который едет в гости к своему другу графу Морнингтону, тащит за собой детектива?
– Но майор Мартин не полицейский, сэр.
– Вот именно, Гуд.
– А на каком основании, сэр? В качестве кого я там буду?
– В качестве полицейского инспектора.
– Будут ли там рады полицейскому, сэр?
– Я лично знаю лорда Артура, мистер Гуд. Мы с ним знакомы еще с 1914 года. Я дам вам письмо от моего имени к графу Морнингтону. Вас примут с почетом, инспектор. За это волноваться не стоит.
– Сэр, я привык получать конкретные задания. А сейчас я не знаю, что мне там делать.
– Я дам вам список. Вы уже слышали о леди Райли, виконтессе Челси из анонимки. Она там будет. Что знаете о ней?
– Ничего, сэр.
– Ничего? Вы не читаете газет, Гуд?
– Читаю, сэр. Но о леди Райли я не знаю ничего.
– Это племянница баронессы Хердет.
– Не имею чести знать баронессу, сэр.
– Для этого у вас будет время в Квинсберри, инспектор.
– Насколько я слышал, сэр, и виконт Челси не был богат. Он имел лишь громадные долги.
– Значит, вы все же имеете сведения о знатных домах, Гуд.
– Я мало интересуюсь знатью, сэр.











