На нашем сайте вы можете читать онлайн «Границы памяти». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Границы памяти

Автор
Дата выхода
22 апреля 2020
Краткое содержание книги Границы памяти, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Границы памяти. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ян Кириллов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Память — наше всё, а память о прошлых жизнях способна дать настоящую власть. Тысячелетиями за девятью мирами наблюдает Доктрина границ. У тайной межмировой власти есть основания бояться даже раба, который в прежнем воплощении умел летать, не говоря о бывшем императоре, которого свергли из-за навета его полководца.
Границы памяти читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Границы памяти без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Они готовы были меня на руках таскать!
– Толпе слабых нужен вождь, – в словах Лилмэи не было иронии. Скорее, печальная правда. – А здесь, в восточном районе, вы н-никому не инте-ресны.
– Плевать на чантаров. Народ за меня.
– Э, нет, Третий. Не так-то всё просто. Вы должны з-заслужить доверие чантаров, прежде чем офисно вступить в права ре-реинкарнации.
– Мгм. Ты хотел сказать «официально»?
– Совершенно верно.
– Но это мой дом!
– Был когда-то вашим. Теперь в нём правят другие.
– Ты привёл меня сюда, чтобы поиздеваться?!
– Вождь, я хочу показать вам правду.
Инкрим развернулся и пошёл прочь. Руки сами принялись шарить по карманам в поисках сигарет. Ничего не найдя, он плюнул на мостовую.
– Третий! – Лилмэи побежал следом.
Какой-то мальчишка, с криком «Айльгха?м!» кинул в смотрителя фиолетовый фрукт. Разбившись о его голову, фрукт, наполненный изнутри розовым соком, обрызгал всю рясу. Лилмэи не отреагировал, и лишь вытер лицо и одежду.
– Третий, стойте.
– Чёрт знает что, – он сделал глубокий вдох, представляя себе, что вдыхает сигаретный дым. На полминуты это помогло – даже перестала болеть голова. Чтобы отвлечься, он начал рассматривать виды. Одна надпись, начертанная на стене чёрными закорючками, привлекла внимание. – Что это означает? Я хочу выучить этот язык как можно быстрее! Это хула не меня?
– Это лишь реклама обувщика.
– Зачем мы вообще сюда пришли?!
– Вождь, вы сами сказали прогуляться по городу.
– Слушай, Лил, – его тон сменился на весёлый.
– Прошу, т-только не это, вождь. На нашем языке это означает «женственный».
– Упс! Ладно. Тогда Мэй. Только между нами. Красиво звучит, как май. Хорошо?
– Ну, – нехотя, наморщившись, смотритель подумал и согласился на прозвище. – Хорошо.
– А что значит «айльгхам»?
– Буквально «культ живота». Местные думают, что мы проедаем деньги казны.
– У меня идея, друг! – он положил Мэю руки на плечи. – Переводи меня.
– Что?
– Переводи меня! – внезапно Фред запрыгнул на край фонтана.
– Инкрим, чт-что вы задумали?
– Граждане восточного района! – начал он громко и уверенно. Сделал паузу, чтобы дать Мэю перевести.
– Барэ?та ик бар этта?р! – перевёл тот неохотно.
Почти никто не обратил внимание. Разве что три дамочки, которым всё равно было некуда спешить.
– Меня зовут Инкрим.
– Сун а кон И?нкрим.






