Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
8 чтений

Автор

Пу Сун-лин

Дата выхода

17 ноября 2023

Краткое содержание книги Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Пу Сун-лин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В честь 2024 года – года обмена культурами между КНР и РФ! «Ляочжай» - одно из литературных наследств Китая. В версии 494 статьей, полный оригинал «Ляочжэй». Добавлены комментарии (см. том 2).

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Как только рассвело, вошла женщина, принесла несколько кулинарных лепешек, велела ему терпеливо сидеть, повернулась и заперла дверь снаружи. Она вышла и сказала Цяо-нян: “Этот молодой проделал большую работу по доставке письма. Я оставлю его ждать возвращения дочери Третьей, и пусть они поклоняются сестре. Я заперла дверь комнаты, чтобы не раздражать его.”Поговорив, она вышла.

Ученый остался в доме, ему было скучно. часто выглядывал через щели в двери, как будто птица была в клетке. Увидев Цяо-нян, он устыдился и не знал, что сказать.

Ночью женщина вернулась со своей дочерью, открыла дверь и сказала: "Я душу молодого. Третья, подойди и поблагодари.”женщина, которую встретил на дороге, вошла с подозрением. Приподнимите планку и поприветствуйте ученого, чтобы поблагодарить его. Эта женщина сделала их братьев и сестер соразмерными. Цяо-нян улыбнулась и сказала: “Это нормально – звонить сестре.” Все вместе сидели в зале и пили по кругу. Выпивая, Цяо-нян пошутила: “Неужели евнухи испытывают искушение увидеть красивых женщин? " Ученый сказал: "Хромой не может забыть надеть обувь, а слепой не может забыть использовать свои глаза".
Это заставило всех рассмеяться.

Цяо-нян убедила Третьей устроить отдых из-за ее напряженной работы всю дорогу. Женщина посмотрела на Третью и попросила ее переспать с ученым. Третьея покраснела от стыда. Женщина сказала: “Это женщина, которая выглядит как мужчина, чего ты боишься!" Убедит их уйти быстро. Наедине она велела ученому сказать: "Тайно – мой зять, а публично – мой сын, хорошо?" Ученый был счастлив, взял Третью за руку и лег в постель.

Когда попробовал это в первый раз, можно представить себе освежающую ситуацию. Просто спросил Третьей на подушке: "Кто такой Цяо-нян? " Третья сказала: "Это призрак. Талант и вид не имеет себе равных, но судьба слишком неровная. Вышла за маленькой парень из семьи Мао, импотент. В восемнадцать лет еще не может быть мужчиной. Депрессия Цяо-нян превратилась в болезнь, и в конце концов она пожалела об этом.
" Ученый был застигнут врасплох, подозревая, что Третья тоже был призраком. Третья сказала: “Если быть честной с вами, я не призрак, я лиса. Цяо-нян живет одна, и ее некому сопровождать. У нас нет дома, и мы живём в ее могиле.” Ученый был шокирован. Третья снова сказала: "Не бойся, хотя это призрак и лиса, это не причинит тебе вреда.”

С тех пор они разговаривали, смеялись и выпивали вместе каждый день.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Пу Сун-лин! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги