Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
7 чтений

Автор

Пу Сун-лин

Дата выхода

17 ноября 2023

Краткое содержание книги Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Пу Сун-лин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В честь 2024 года – года обмена культурами между КНР и РФ! «Ляочжай» - одно из литературных наследств Китая. В версии 494 статьей, полный оригинал «Ляочжэй». Добавлены комментарии (см. том 2).

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Сын считает слишком мало. Жена дяди пошла приготовить для него суп и пирожные. Видя, что в комнате никого нет, он сам открыл аптечку, набрал побольше и спрятал в своих объятиях. Побежал сказать жене дяди, чтобы она больше не готовила. Он сказал, что его отец ждал его на рынке и не мог заботиться о еде. Он выбежал и тайком подсыпал яд в вино. Побродив по рынку, добрался домой только вечером. Его отец спросил его, куда он пошел, и оправданием было то, что он был в доме своего дяди. С тех пор сын часто бродил по рынку.

Однажды увидел слуги с бородой, смешавшийся с толпой. Сын ясно видел, поэтому он тайно последовал за ним. Медленно подошел поговорить и спросил его, где он живет. Ответом был на севере. Он также спросил сына. Сын солгал и сказал: "В пещере.”Большая борода – ему странно, что он все еще живет в пещере. Сын улыбнулся и сказал: “Моя семья жила в пещерах на протяжении многих поколений. А ты нет?" Большая борода удивлялся все больше и больше, поэтому он спросил, как его фамилия? Сын сказал: “Я сын Ху.

Я видел, как ты где-то следовал за двумя людьми, ты что, забыл?" Большая борода принял серьезный, подозрительный вид. Сын осторожно расстегнул свое нижнее белье, обнажив маленький фальшивый хвостик, и сказал: "Мы смешались с кучей людей. Только это одно очень раздражает, и это жаль."Большая борода спросил его "Что ты делаешь на рынке?" Сын сказал "Мой отец попросил меня купить вина".Большая борода также сказал, что он был здесь, чтобы купить вино.
Сын спросил: “Ты это купил?" Ответ таков: "Мы всегда бедны, поэтому большую часть времени воруем".Сын сказал: "Воровать нелегко, поэтому я боюсь".Большая борода сказал: “Мастер послал меня сюда, и я должен был это сделать".Спроси его "Кто такой мастер?" Сказал: "Это те два брата, которых вы встречали. Одному нравится невестка семьи Ван в севере, а другой часто ночует в доме старика на востоке. Какой сын был очень плохим, и он отрезал его хвост. Поправилось в течение десяти дней, и за последние два дня снова ушел.
"После выступления должен попрощаться и сказать: "Не заблуждайтесь на мой счет".Сын сказал: "Это слишком трудно украсть. Это не так просто, как купить. Я купил бутылку и хранил ее под крыльцом, так что могу отдать ее тебе. У меня все еще есть немного денег в кармане, так что мне не нужно беспокоиться о том, чтобы купить его снова."Большая борода чувствовал, что ему нечем отплатить.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Пу Сун-лин! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги