На нашем сайте вы можете читать онлайн «Всадник без головы / The Headless Horseman». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Всадник без головы / The Headless Horseman

Автор
Дата выхода
30 декабря 2014
Краткое содержание книги Всадник без головы / The Headless Horseman, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Всадник без головы / The Headless Horseman. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Майн Рид) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В книгу вошел упрощенный и сокращенный текст одного из самых известных романов американского писателя М. Рида «Всадник без головы». Помимо текста произведения книга содержит комментарии, упражнения на проверку понимания прочитанного, а также словарь, облегчающий чтение.
Предназначается для продолжающих изучать английский язык (уровень 3 – Intermediate).
В формате pdf A4 сохранен издательский макет.
Всадник без головы / The Headless Horseman читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Всадник без головы / The Headless Horseman без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
The cause? AВ horseman riding in the direction of the train!
An unexpected sight: who could have looked for human being in such a place? All eyes simultaneously sparkle with joy; as if, in the approach of the horseman, they beheld the advent of a saviour!
“A Mexican!” whispered Henry, drawing his deduction from the habiliments of the horseman.
“So much the better,” replied Poindexter, in the same tone of voice; “he’ll be all the more likely to know the road.”
“Not a bit of Mexican about him,” muttered Calhoun,” excepting the rig.
“No, indeed,” replied the stranger, with a protesting smile. “I can speak to you in Spanish, if you prefer it; but I dare say you will understand me better in English: which, I presume, is your native tongue?”
“American, sir,” replied Poindexter. Then, as if fearing to offend the man from whom he intended asking a favour, he added: “Yes, sir; we are all Americans – from the Southern States.
“That I can perceive by your following.” An expression of contempt showed itself upon the countenance of the speaker, as his eye rested upon the groups of black bondsmen. “I can perceive, too,” he added, “that you are strangers to prairie travelling. You have lost your way?”
“We have, sir; and have very little prospect of recovering it, unless we may count upon your kindness to direct us.”
“Not much kindness in that.
“It is very good of you. We shall be most thankful, sir. My name is Woodley Poindexter, of Louisiana. I have purchased a property on the Leona river, near Fort Inge. We were in hopes of reaching it before nightfall. Can we do so?”
“There is nothing to hinder you: if you follow the instructions I shall give.”
On saying this, the stranger rode a few paces apart; and appeared to scrutinise the country – as if to determine the direction which the travellers should take.
A blood-bay[5 - blood-bay – гнедой] steed, such as might have been ridden by an Arab sheik. On his back a rider – a young man of not more than five-and-twenty – of noble form and features, dressed in the picturesque costume of a Mexican rancher[6 - rancher – хозяин ранчо].











