На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов. Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит третий дафтар, объемом в 4810 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ради пшеницы вы семена тщеты посеяли
и этого Посланника Истинного покинули.
Общение с ним – лучше, чем забава[77 - Коран, 62: 11 (11)] и чем имущество;
посмотри, кого ты покинул, протри глаза!
Даже то для вашей алчности не стало очевидным,
что Аз есмь Дающий удел и Наилучший из дающих удел[78 - Там же.].
430 Тот, кто пшенице дает от себя пропитание,
разве упования твои загубит понапрасну?
Ради пшеницы ты расстался с Тем,
кто послал пшеницу с неба!»[79 - По преданию, когда Адам был изгнан из рая, он в течение сорока дней ничего не ел.
[О том, как] сокол приглашал уток из воды в степь
Сокол говорит утке: «Встань из воды,
чтобы увидеть, как степи рассыпают сахар!»
Мудрая утка говорит ему: «О сокол, удались!
Вода для нас – крепость, безопасность и радость».
Див подобен соколу; о утки, поспешите!
Смотрите, не выходите наружу из крепости воды!
435 Соколу говорят они: «Уходи, уходи, возвращайся назад,
руки прочь от наших голов, о заступник!
Нам претит твое приглашение, приглашение – тебе [самому],
мы не слушаем твои слова, о неверный!
Нам – крепость, а сахар и залежи его – тебе;
я не хочу твоего подарка, забери [его] себе!
Если есть душа, не иссякнет пропитание;
если есть войско, не будет недостатка в стягах».
Осмотрительный хваджа приводил много причин,
много доводов высказывал диву упрямому.
440 Сказал: «Сейчас есть у меня важные дела;
если поеду [в деревню], они не будут приведены в порядок.
Царь деликатное дело мне поручил,
ожидая меня, царь ночами не спит.
Я не смею царский указ отринуть,
я не могу перед царем опозориться[80 - Досл.: «стать желтолицым».].
Каждое утро и каждый вечер личный [царский] военачальник
приходит, ищет у меня пути к бегству (т. е. выхода из положения).
Ты допускаешь, что я отправлюсь в деревню,
чтобы брови султан нахмурил?
445 Да после этого как я избегу его гнева?
Разве что живым себя из-за этого похороню!»
Подобных этому сотню доводов он повторял,
но хитрости с велением Истинного не совпали.
Если станут атомы мира [все] хитрить,
то [все равно] перед приговором небес они – ничто, ничто.
Как убежит эта земля от неба?
Как она себя от него спрячет?
Что бы ни пришло с небес на землю,
[у нее от этого] ни прибежища нет, ни средства, ни укрытия.










