На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой).
В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса).
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Рабаху ал-Хабаши, первому муэдзину мусульманской общины и обладателю прекрасного голоса, чтобы тот произнес призыв к молитве [Джа‘фари. Т. 2. C. 44]. См. б. 1986 первого дафтара.
40
Оканчивая молитву, человек, совершающий обязательную молитву (салат), обращает лицо направо и произносит: «Мир вам и благословение Божие!»
41
Намек на одно из чудес, дарованных Богом Мусе, рука которого могла становиться белой и снова возвращаться в обычное состояние: «Введи свою руку за пазуху, она выйдет белой без вреда…» [Коран, 28: 34 (34)].
42
В Кунийском списке подписан еще один заголовок: «Разъяснение того, что этот свет из головы гностика без слов и поступков оного являет себя людям в большей мере, чем через слова и поступки, подобно тому как, когда солнце восходит, не нужны больше ни крик петуха, ни возглас муэдзина, ни другие знаки».
43
Руми использует здесь арабский юридический термин тазкийа – букв.: ‘очищение’, обозначающий процедуру подтверждения сомнительного с точки зрения судьи свидетельства свидетельствами других людей, правдивость которых не вызывает сомнений.
44
Коран, 92: 4 (4).
45
Перефразирование айата: «И говорят они: “Когда же это решение, если вы говорите правду?” Скажи: “В день решения не поможет тем, которые не веровали, их вера и не будет им отсрочки”. Отвернись же от них и жди; ведь и они ждут» [Коран, 32: 28 (28)—30 (30)].
46
Шахназ – женское имя.
47
Отсылка к айату: «Соблазняй, кого ты можешь из них, твоим голосом и собирай против них твою конницу и пехоту, участвуй с ними в их богатствах и детях и обещай им, – поистине, обещает сатана только для обмана!» (слова Бога, обращенные к Шайтану) [Коран, 17: 66 (64)].
48
‘Азар – евангельский Лазарь, брат Марфы и Марии, воскрешенный Иисусом.
49
См. примеч. к б. 348 второго дафтара; Коран, 105.
50
Очевидно, отсылка к фрагменту коранического рассказа о Марйам и рождении ‘Исы: когда Закарийа заходил в келью Марйам, он каждый раз видел у нее пищу, и на вопрос о ее происхождении Марйам отвечала, что пища эта от Бога [Коран, 3: 32 (37)].










