Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Автор

Ли Бо

Дата выхода

21 сентября 2023

Краткое содержание книги Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ли Бо) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Величайшего из поэтов Поднебесной, Ли Бо называли «изгнанным бессмертным», «поэтом-небожителем». Его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря».

Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Короткая песнь

Так короток солнечный день,

среди бед и невзгод

И срок нашей жизни

в сто лет незаметно пройдет.

Бескрайняя синь,

необъятный неведомый мир,

Здесь тысячи кальп

пребывал изначальный эфир.

И фея Ма Гу —

вечно юная на небесах,

Но иней сверкает

уже у нее в волосах.

Владыка Небес

рассмеется в лазурной мгле,

Мильон человеческих

жизней мелькнет на земле…

Повозку с шестеркой

драконов хочу задержать,

К великому древу

Фусан повернуть ее вспять.

И звездным Ковшом

зачерпнуть дорогого вина,

И этих драконов

вином напоить допьяна.

Хочу одного:

задержать бы мне времени бег,

И вечно прекрасным

пребудет тогда человек.

В стихах Ли Бо по обыкновению встречается множество отсылок к известным стихам, историям и легендам:

Цао Цао «Короткая песнь»:

«Пей вино, веселись и пой,

человеческая жизнь сколько длится,

подобна утренней росе…»

Тао Юаньмин «За вином»:

«Вся жизнь сколько может длиться?

Пройдет мгновенно, подобна быстрой молнии…»

Одна из даосских легенд рассказывает, как один ученый, ставший даосским святым, Ван Юань, пригласил на пир бессмертную Деву Ма-гу, которая сказала:

«В своей жизни я трижды видела как Восточное море сменялось садами тутовых деревьев… Интересно, обернётся ли оно сушей снова?» Ван ответил со вздохом: «О, мудрецы все говорят, что Восточное море вновь станет пустыней».

Небесный Владыка – в даосской мифологии Дун Вангун, повелитель Бессмертных, однажды играл с Яшмовой девой, бросая стрелы в кувшин.

И когда проигрывал, громко смеялся, из его рта вылетали вспышки света – молнии.

По древней легенде, божество Солнца ездит на колеснице, запряженной шестеркой драконов. Фусан – мифическое дерево в Восточно-Китайском море, над которым восходит Солнце.

К воротам Восточного Лу плыву на лодке

Солнце заходит, на отмелях – свет,

небеса открываются в них,

Волны качаются, двигают камни,

кружатся в извивах иных…

В лодке плыву в лунном свете и всем

поворотам я следовать рад,

Кажется, словно в Шаньине отправился

к другу в большой снегопад.

***

Вьется зеленым драконом река,

повернет, и скалу обовьет,

Персики по берегам расцветают

отсюда до Луских ворот[16 - Округ Лу – древнее царство Лу на территории совр. провинции Шаньдун эпохи Чжоу. Шимэнь (букв. Каменные врата) – название горы в пров.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Ли Бо! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги