Главная » Серьезное чтение » Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия (сразу полная версия бесплатно доступна) Ли Бо читать онлайн полностью / Библиотека

Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Автор

Ли Бо

Дата выхода

21 сентября 2023

Краткое содержание книги Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ли Бо) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Величайшего из поэтов Поднебесной, Ли Бо называли «изгнанным бессмертным», «поэтом-небожителем». Его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря».

Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Омытый прозрачными водами город речной,

Легко обо всем позабудешь в цветах под луной.

Тут военачальник Шань-гун[14 - Шань Цзянь (253—312 гг.) – военачальник династии Цзинь, прославившийся своим пристрастием к вину во время службы в Сянъяне, пров. Хубэй.] жил, охоч до вина,

В предместье гулял, напиваясь всегда допьяна.

Потом с нахлобученным наискось белым платком,

Садился в седло и домой возвращался верхом.

Где воды Ханьшуй у Сяньшань тихо плещут о брег,

И в яшмовых водах белеет песок словно снег,

На склоне горы – стелла слез генерала Ян Ху[15 - Ян Ху (221—278 гг.

) – военачальник династии Цзинь, на склоне горы Сяньшань возле Сянъяна жители возвели ему, как защитнику города, памятник-стеллу и храм. Никто из побывавших здесь не мог сдержать слез.],

Но имя почти уже стерлось, укрыто во мху.

Гуляя, напился вина у пруда Гаоян,

И к стелле на склон не пошел я, до крайности пьян.

Хотел, как Шань-гун, на коне возвратиться верхом,

Сянъянцы тогда надо мною смеялись кругом.

В Цзянся расстаюсь с Сун Чжити

Вода, словно воздух,

прозрачная в Чуской реке,

Лазурного моря

достигнет она вдалеке.

Расстанемся вскоре,

уедешь за тысячи ли,

И все наши радости

в винную чашу вошли.

Все пташки нам пели

о солнечном дне поутру,

Теперь обезьяны

кричат на вечернем ветру.

За всю мою жизнь

никогда я не плакал, но тут

Не в силах сдержаться,

и слезы текут и текут.

Преподношу двоюродному брату Яо Чэну, прибывшему в Западный сад встретиться

Я – сам по себе, я – приволью природному рад,

Зачем десять тысяч существ все шумят и галдят?

Невежествен, что ж, просвещенной эпохе воздам,

Свободен, вернусь я к родимым полям и садам.

За мною ты следуешь, братец, прими мой поклон,

Соседи в повозках съезжаются с разных сторон.

Мечи, одеянья их – сосны вокруг осветят,

И даже их свита сверкает у каменных врат.

Мальчишка соседский

принес редких ягод в мой дом,

Старик деревенский —

кувшин с ароматным вином.

И вот о дровах, о рыбалке мы начали спор,

Затем о полях-огородах зашел разговор.

Ты давеча видел ли лотос цветущий в пруду,

Теперь, посмотри: орхидеи раскрылись в саду.

Один улыбнется, другой уже песню поет,

Не видит никто, как темнеет ночной небосвод.

О, вместе, хмельным,

веселиться, как есть – благодать;

Скажу: это чувство —

словами нельзя описать.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Ли Бо! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги