Главная » Серьезное чтение » С миру по нитке. Поэтические переводы (сразу полная версия бесплатно доступна) Ирина Явчуновская читать онлайн полностью / Библиотека

С миру по нитке. Поэтические переводы

На нашем сайте вы можете читать онлайн «С миру по нитке. Поэтические переводы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

05 августа 2016

Краткое содержание книги С миру по нитке. Поэтические переводы, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению С миру по нитке. Поэтические переводы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ирина Явчуновская) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Ирина Явчуновская – автор сборников стихов и переводов «Пёстрый мир», «Нити», «Брожу по комнатам зеркальным», сборника стихов «Танец мотыльков», иллюстрированных детских книг «Мир вверх тормашками», «Сказки Матушки Гусыни», «Песня времён года», перевела на английский и иврит книгу стихов Аллы Айзеншарф «Голос из бездны», на английский сборник новелл Михаила Ландбурга «Красное солнце, синее дерево и жёлтые апельсины» и его роман «Посланники». Член Союза русскоязычных писателей Израиля и Международного Союза писателей и журналистов APIA (Лондон).

С миру по нитке. Поэтические переводы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу С миру по нитке. Поэтические переводы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она хотела начать разговор, но он удалился прочь,

Грозовые тучи, качание пальм, и день

превращается в ночь,

Как это бывало не раз в бухте Черный Алмаз.

Под феном сидит солдат, торгуется с коротышкой,

пытаясь купить кольцо.

Молния. Гаснет свет. Дождь заливает крыльцо.

Портье, просыпаясь, кричит: – Вы видите что-нибудь?

Грек выходит на лестницу – странный вид.

На шее веревка, босой. Бушуют ветер с грозой.

Неудачник зажег свечу в казино,

Он требует новый банк, а дождь барабанит в окно.

Attandez-vous, s’il vous plait, – кивает дилер в ответ,

Журавли в облаках шлют прощальный привет.

В этот тревожный час в бухте Черный Алмаз.

Портье слышит девичий смех.

Он смотрит по сторонам:

– Что солдат вытворяет там?

Солдат, схватив её руку, кричит:

– Вот кольцо, кучу баксов отдал,

Смеётся она: – Маловато, нахал!

Она мчит по ступеням, чтоб вещи собрать.

Старый кэб уже ждет у ворот.

Мимо комнаты грека идет.

На двери записка: «Прошу не мешать!»

Но она постучалась.

Что там?.

Звуки музыки, солнце исчезло с глаз.

В этот кромешный час

В бухте Черный Алмаз.

– Откройте! Мне нужно Вам что-то сказать!

Но грек процедил: – Мне до вас дела нет!

И ногой оттолкнул табурет.

Он на люстре повис,

А она закричала: – Скорей!

Дверь откройте! На помощь! Эй!

Изверженье вулкана. И, двигаясь все быстрей,

Лава сползает с гор, всё вокруг превращая в сор…

Солдат с коротышкой говорят о запретной любви в углу,

сидя на корточках на полу.

Заверяет портье: – Так бывало не раз

В бухте Черный Алмаз.

Когда остров пошел на дно,

Неудачник сорвал таки банк в казино.

И диллер сказал: – Взять деньги вы можете, но

Вам придется их тратить в гробу.

Выступил пот у солдата на лбу.

В подвале взорвался титан, а она на балконе, вздыхая,

Слёзы смахивая со щек, молилась.

И незнакомец шептал: – Je vous aime beaucoup, дорогая!

А пожар разгорался сильней и сильней,

Дым и смог повалил из дверей, из щелей.

И в этот последний час

Всё накрыла волна, и скрылась из глаз

Бухта Черный Алмаз.

Я в квартире своей в LA.

Восемь вечера – час новостей:

Вроде землетрясение опять…

Они вечно нас любят пугать!

Ничего интересного, так.

Нашли только пестрый берет и какого-то грека башмак.

Я выключил телик и пиво достал из буфета.

Не подфартило опять кому-то и где-то.

Чего не узнаешь из новостей!.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге С миру по нитке. Поэтические переводы, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Ирина Явчуновская! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги