На нашем сайте вы можете читать онлайн «Das doppelte Lottchen / Близнецы. Книга для чтения на немецком языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Детские приключения. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Das doppelte Lottchen / Близнецы. Книга для чтения на немецком языке

Автор
Дата выхода
30 апреля 2019
Краткое содержание книги Das doppelte Lottchen / Близнецы. Книга для чтения на немецком языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Das doppelte Lottchen / Близнецы. Книга для чтения на немецком языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Эрих Кестнер) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
„Das doppelte Lottchen“ («Близнецы») – одна из всемирно известных детских книг выдающегося немецкого писателя ХХвека Эриха Кестнера.
Уже более полувека книга и фильм, поставленный по ней, пользуются большой популярностью не только среди детей, но и среди взрослых. Книга увлекательно рассказывает о приключениях двух девочек-близнецов, которые случайно знакомятся в летнем лагере и узнают, что они родные сёстры. То, о чём и как говорит Кестнер, – взаимоотношения детей и родителей, и их ответственность друг за друга – остаётся актуальным и сегодня.
Текст книги предлагается с учётом новой орфографии, с небольшими сокращениями и незначительной адаптацией. Впостраничных сносках даются пояснения и перевод трудных мест.
В конце каждой главы предлагается ряд заданий, способствующих более глубокому пониманию содержания и усвоению лексики.
К книге прилагается словарь.
Данное издание предназначено для учащихся средней школы, но может быть полезно и интересно для самого широкого круга лиц, изучающих немецкий язык.
Das doppelte Lottchen / Близнецы. Книга для чтения на немецком языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Das doppelte Lottchen / Близнецы. Книга для чтения на немецком языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
notes
1
womöglich – может быть, вполне возможно
2
ausgerechnet – как раз, как нарочно
3
der graue Zwerg Heimweh – серый карлик, имя которому тоска по дому
4
plappern … um die Wette – болтают наперебой
5
tun wenigstens so, als schwömmen sie – по крайней мере, делают вид, что плавают
6
Zu Beginn geht es allerdings noch ganz gemГјtlich zu.
7
Vorläufig – А пока
8
am wildesten treibt es – отчаяннее всех ведёт себя
9
gilt für alle – относится ко всем, касается всех
10
steigt aus und hebt – (зд.
11
kriegt den Mund nicht wieder zu – и стоит с открытым ртом
12
sehen zum Verwechseln ähnlich – похожи как две капли воды, так что можно перепутать
13
als werde sie von Tigern verfolgt – как будто её преследуют львы и тигры
14
Herein mit dem Fratz! – Пусть войдёт озорница!
15
der Schopf – вихор, чёлка
16
wie ertappt – как будто её застигли на месте преступления
17
Ich ließe mir das nicht gefallen – Я бы не стала это терпеть.
18
Dann bist du den ganzen Ärger mit einem Schlag los! – Таким образом, ты сразу избавишься от всех неприятностей!
19
verhunzen – испортить
20
Wenn nun jemand käme und sähe wie ich aus… – Если бы кто-то приехал и выглядел бы так, как я…
21
Du glaubst doch selber nicht, dass jemand so blöd wäre, mit deinem Kopf herumzulaufen.








