На нашем сайте вы можете читать онлайн «Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
28 июня 2022
Краткое содержание книги Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джордж Оруэлл) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В 1933 году после выхода в свет повести «Фунты лиха в Париже и Лондоне» в литературных кругах впервые заговорили о новом самобытном писателе – Джордже Оруэлле. В первом его крупном произведении проявились основные особенности его писательской манеры и стиля, для которых столь характерны внимание к языку, простота, достоверность и точность. Дебютная повесть, во многом автобиографичная, полна юмора, легка, динамична и остроумна. Не случайно многие поклонники творчества Оруэлла называют «Фунты лиха в Париже и Лондоне» своим любимейшим произведением.
В книге приводится неадаптированный текст повести с комментариями и словарем. Для студентов языковых вузов и всех любителей англоязычной литературы.
Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Seeing a short, fat man in a bowler hat directing some porters, I went up to him and asked for work. Before answering he seized my right hand and felt the palm.
�You are strong, eh?’ he said.
�Very strong,’ I said untruly.
�Bien.[60 - Bien. – (фр.) Хорошо.] Let me see you lift that crate.’
It was a huge wicker basket full of potatoes. I took hold of it, and found that, so far from lifting it, I could not even move it. The man in the bowler hat watched me, then shrugged his shoulders and turned away.
Sometimes in his hopeful moments Boris spent fifty centimes on a stamp and wrote to one of his ex-mistresses, asking for money. Only one of them ever replied. It was a woman who, besides having been his mistress, owed him two hundred francs.
My Little Cherished Wolf,
With what delight did I open thy charming letter, reminding me of the days of our perfect love, and of the so dear kisses which I have received from thy lips. Such memories linger for ever in the heart, like the perfume of a flower that is dead.
As to thy request for two hundred francs, alas! it is impossible. Thou dost not know, my dear one, how I am desolated to hear of thy embarrassments. But what wouldst thou? In this life which is so sad, trouble comes to everyone. I too have had my share.[61 - I too have had my share. – (разг.) Р? меня несчастья РЅРµ обошли стороной.] My little sister has been ill (ah, the poor little one, how she suffered!) and we are obliged to pay I know not what to the doctor.
Courage, my little wolf, always the courage! Remember that the bad days are not for ever, and the trouble which seems so terrible will disappear at last.
Rest assured, my dear one, that I will remember thee always. And receive the most sincere embraces of her who has never ceased to love thee, thy
Yvonne.











