Главная » Серьезное чтение » Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы (сразу полная версия бесплатно доступна) Антология читать онлайн полностью / Библиотека

Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Автор

Антология

Дата выхода

25 марта 2021

Краткое содержание книги Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Антология) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В книгу вошли избранные переводы (как поэтические так и прозаические) опубликованные на страницах журнала «Крещатик» на протяжении почти четверти века его существования. Более семидесяти авторов представляют английскую, американскую, австрийскую, австралийскую, немецкую, французскую, итальянскую, ирландскую, испанскую, латиноамериканскую, литовскую, польскую, белорусскую, датскую, словацкую, украинскую, якутскую и японскую поэзию, а также аргентинскую, болгарскую, иранскую, немецкую, французскую прозу.

Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Творение

Изо дня в день, мои крылья

– землекопы, рудокопы:

тяжела кирка твоя, свет! —

погребают меня в белой бумаге…

– Восхожденье моё! – ну а отдых

в закатном грядущем!

…Чистым бессмертным жаром

взлечу над угольным солнцем,

преображённый!

    Перевод с испанского А. Щетникова

Из ирландской поэзии

Сэмюэл Беккет

Cascando

1

«Превысив отчаянье…»

превысив отчаянье

слово

падения

чем выкидыш хуже бесплодия

ты ушла и время отяжелело

впору щипцами орудовать

тянуть из нутра постельного

жилы прошлой любви

глазницы в которых вроде твоих глаза

сейчас или никогда что лучше

черная пустошь забрызгала лица

говорящие

разве девять дней погубят любовь

а девять месяцев

а девять жизней

2

«Повторяю…»

повторяю

не научишь не научусь

повторяю есть последнее

из последнего

последняя мольба

последняя любовь

знание незнание притворство

последнее из последних слов

меня не любишь любим не буду

тебя не люблю любить не буду

в сердце опять опресноки слов

любовь любовь дряблая

истолчешь сыворотку

слов

испуганных

нелюбовью

любовью но не к тебе

любовью но не твоей

знанием незнанием притворством

я и все что полюбят тебя

если полюбят

3

«Если не полюбят…»

если не полюбят

«мой путь в текучих песках»

мой путь в текучих песках

возле горбатой дюны

летний дождь исхлестал мою жизнь

нахлынувшую и отступившую

к началу концу ли

покой в растаявшей дымке

когда не обиваю

эти длинные скользкие пороги

проживаю жизнь отмерянную двери

на ключ и настежь

«что бы я делал без этого мира безликого»

что бы я делал без этого мира безликого

где я длюсь мгновение где мгновение

в пустоту выплескивает неведение бытия

без этой пучины

где тело и тень вместе идут на дно

что бы я делал без тишины для шепота гибельной

одышка ли безумие вызволить возлюбить

без неба парящего

над свинцовой пылью

что бы я делал что делал вчера

в мертвом луче наблюдал двойника

он как я идущий несомый

в пространства скорченные

среди безгласия голосов

наполняющих мой кокон

    Перевод с ирландского Г.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3
Тут будет реклама 4

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Антология! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги