Главная » Серьезное чтение » Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица (сразу полная версия бесплатно доступна) Уильям Шекспир читать онлайн полностью / Библиотека

Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

02 января 2016

Краткое содержание книги Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Одна из лучших трагедий великого английского драматурга У. Шекспира в переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Проникновение в древнеанглийский текст в сочетании с максимально возможной приближенностью к оригиналу делают этот перевод интересным широкому кругу читателей, интересующихся классической литературой. Настоящий перевод шел на сцене Челябинского ТЮЗа в 1991—1993 гг. В оформлении обложки использована картина французского художника и живописца Александра Кабанеля (1823—1889) «Офелия».

Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Смешно и глупо драться было с ним:

Он, как эфир, для нас неуязвим.

БЕРНАРДО. Он было начал речь – запел петух.

ГОРАЦИО. И сразу, как преступник уличенный,

Исчез он. Говорят, что, услыхав

Крикливый клич горластого певца,

Встает от сна дневное божество,

А призрак неприкаянный спешит

Прервать ночное бдение и скрыться —

В которой бы из четырех стихий

Призыв петуший духа не застиг.

Теперь мы знаем: верен этот слух.

МАРЦЕЛЛ. Петух запел – растаяло виденье.

Толкуют люди, что один раз в год,

На Рождество Спасителя, в сочельник,

Всю ночь горланит утренняя птица.

Такая ночь безвредна, говорят:

Бездействуют зловещие планеты,

Не в состоянье призраки бродить

И нечисть колдовать перестает —

Такая в эту пору благодать.

ГОРАЦИО. Что ж, очень может быть. А вот и утро,

В своей багряной мантии, с востока,

Скользит с горы на гору по росе.

Закончилось дежурство. Я считаю,

Что принцу все должны мы рассказать.

Клянусь вам жизнью, Гамлету удастся

Разговорить немое привиденье.

А вы как полагаете: исполнить

Веленье чести, долга и любви?

МАРЦЕЛЛ. Что за вопрос! Идемте. Мне известно,

Где можно утром принца отыскать.

    (Уходят.)

Акт первый. Сцена вторая

Приемный зал в замке.

Входят КОРОЛЬ, КОРОЛЕВА, ГАМЛЕТ, ПОЛОНИЙ, ЛАЭРТ, ВОЛЬТИМАНД, КОРНЕЛИЙ, ЛОРДЫ и СЛУГИ.

КОРОЛЬ. Хотя о брате нашем дорогом,

Почившем в Бозе, память не остыла,

И мы, благопристойность соблюдая,

Должны в тоске сердечной пребывать,

А нашим верноподданным пристало

От общего несчастья помрачнеть, —

Но дух так скоро тело одолел,

Что наша грусть, разумная, по брате

Нам не дала забыть и о себе.

И вот мы с нашей вдовою сестрой,

Законною наследницей престола,

Смеясь, как говорится, через силу,

Рыдая и от скорби, и от счастья,

Подняв бокал за здравие на тризне,

На свадьбе – осушив за упокой,

Разбавив, так сказать, тоскою радость, —

Вступили в брак и всех благодарим,

Кто поддержал нас в этом.

Во-вторых,

Как вам известно, юный Фортинбрас,

О славе ратной грезя наяву,

Решил, видать, что после смерти брата

В стране у нас царит неразбериха,

Иль нашу доблесть низко оценил, —

Но нас он в письмах нагло вынуждает

Убраться из владений, каковые

Отторгнул честно у его отца

Достойный Гамлет, брат наш. Вот и все.

Теперь о том, что мы предпринимаем.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Гамлет, принц датский. Перевод Юрия Лифшица, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги