На нашем сайте вы можете читать онлайн «Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Публицистика и периодические издания, Публицистическая литература, Афоризмы и цитаты. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе

Автор
Дата выхода
15 декабря 2020
Краткое содержание книги Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Николай Каланов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Пословиц и поговорок о море, моряках и флотской службе, без всякого преувеличения, море. В изумительных и по содержанию и по форме творениях народного гения отражены буквально все стороны морской деятельности и жизни человека, его взаимоотношений с природной стихией. Можно сказать, в своей сумме пословицы и поговорки – это подлинная энциклопедия накопленных тысячелетиями людских знаний о море.
Данный сборник пословиц и поговорок о море, моряках и морской службе по своему объему и содержанию претендует быть первым изданием такого рода не только в отечественной, но и мировой маринистической и фольклористической литературе.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Вахту сдал – маяков и знаков не видал, потому что крепко спал (рус.).
Ворчать можешь, а идти должен (англ.).
Выпить за чужой счет – всегда готов; вахту за друга отстоять – нет, он не таков (англ.).
Голодным на вахту выйти можно, а голым – нет (рус.).
Доверяй верхней вахте больше, чем нижней, но проверяй обе (англ.).
К столу рвется, на вахту еле плетется (англ.).
На вахте как на войне будь бдителен вдвойне (рус.).
Нельзя одновременно спать и на вахте стоять (исп., ит.).
От зорьки до зорьки моряки на вахте зорки (рус.
Птицу видно по полету, корабль по вахтенной службе (рус.). Свистят на вахту – сижу, да не слышу, свистят к вину – сплю, да слышу (рус.).
У моряка, даже сына в люльке качать – значит "вахту ночную стоять" (кашуб.).
Хорошая вахта сама стоит (рус.).
Чем интереснее беседа, тем короче вахта (нем.).
Вахтенный журнал
В журнале лишь то пишут, что видят, а не слышат (рус.). Ничто не вечно под луной, кроме вахтенных журналов (англ.
Вдова
Вдова – что судно без руля (англ.).
Ждать парус, который не вернется (англ.). (т. е. остаться вдовой).
Морем плыть, что вдовою быть (рус.).
Нелегка вдовья доля, а жены моряка – и того боле (рус.).
Стала моряцкой женой, считай себя заранее вдовой (рус., тур.).
Верить
Беку не верь, в воду не лезь (азер.).
В доброту огня, воды и смерти, никогда, ни за что не верьте (чеш.).
Верить жене, что верить волне (лат.
Где веруют, там и селедочной голове поклоняются (яп.).
Женская ласка, что морская тишь – обеим нельзя верить (араб.).
Кто верит в себя и в судно, тому водить его будет не трудно (польск.).
Кто воде доверяет, тот в ней и погибает (яп.).
Кто не верит примете, тому нет житья на свете (рус.).
Море не мерь, ветру не верь (серб.).
Морю нет меры, морю нет веры (серб.).
Не верь морю, а верь кораблю (рус.).
Не верь ни волне морской, ни молве людской (рус.
Не верь тишине морской, да речи людской (рус.).
Не верь тишине морской: тихо море, пока на берегу стоишь (рус.).
Не верь четырем вещам: зимнему солнцу, летним облакам, женским слезам и доброте монаха (ит.).
Подмытому берегу – не верь (нем., польск., рус., чеш.).
С огнем не шути, с водой не дружи, ветру не верь (рус.).
Слушай, что говорят о дальних морях, но не всему верь (польск.).
Тихой воде не верь (исп., ит., нем., порт., фр.).











