На нашем сайте вы можете читать онлайн «Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)

Автор
Дата выхода
15 февраля 2024
Краткое содержание книги Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ярослав Золотарёв) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Перевод наиболее известной сутры буддийского канона на современный русский язык, поэтический рассказ об основах буддизма.
Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)
Ярослав Золотарёв
Перевод наиболее известной сутры буддийского канона на современный русский язык, поэтический рассказ об основах буддизма.
Ярослав Золотарёв
Дхаммапада (перевод Я.А. Золотарева)
Путь справедливости.
Автор – Сиддхартха Гаутама.
Перевод Ярослава Золотарева.
Предисловие
Недостатки перевода Топорова и вообще советских переводов сутр на мой взгляд такие:
Используют книжную лексику, которая воспринимается как искусственная.
Пытаясь переводить "точно", иногда не переводят специальную терминологию. Негативные последствия:
Дхаммапада написана для тех, кто в буддизме не разбирается, и читатель не обязан знать терминологии.
Для древнеиндийского читателя это были не термины, а вполне понятные ему слова.
Текст поэтический и основной его смысл в эмоциональном эффекте. В трактатах по философии и психологии вполне уместно термины не переводить, но не в поэзии.
Данный перевод является попыткой решить задачу по-другому, избежав этих недостатков. Перевод делается с языка пали, но при этом анализировались имеющиеся русские и английские переводы, чтобы учитывать опыт предыдущих переводчиков.
Пары
1. Manopubba?gama dhamma, manose??ha manomaya;
Manasa ce padu??hena, bhasati va karoti va.
Tato na? dukkhamanveti, cakka?va vahato pada?.
Элементы сознания определяются разумом, основаны на разуме, состоят из разума,
Если кто-то говорит или делает со злым разумом,
За ним идет страдание, как колесо за быком.
2. Manopubba?gama dhamma, manose??ha manomaya;
Manasa ce pasannena, bhasati va karoti va.
Tato na? sukhamanveti, chayava anapayini.
Элементы сознания определяются разумом, основаны на разуме, состоят из разума,
Если кто-то говорит или делает с чистым разумом,
За ним идет счастье, как неотступная тень.
3.






