На нашем сайте вы можете читать онлайн «Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова

Автор
Дата выхода
01 июля 2020
Краткое содержание книги Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Вот перевод, почти что стих; Была то правда, а теперь, как миф, Стараясь написать тут близко к англицкому тексту, Показаны характеры известны. Ну, что к прочтению готов? А кто же перевёл? — Да, Константин Петров.
Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Антоний и Клеопатра (перевод в стихах Шекспира). Перевод Константина Петрова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
В моих глазах, губах ты видел вечность,
Изгиб бровей тебе был бесконечность.
Блаженством я была с ног до головы,
Небесная – осталась прежней. Значит ты,
Ты – величайший полководец мира,
И величайшего слова вдруг лживы.
МАРК АНТОНИЙ
Царица, не мути взгляд чистый.
КЛЕОПАТРА
Была бы воином плечистым,
То оценила бы отвагу египтян.
МАРК АНТОНИЙ
Послушай же, моя царица, я нужен там.
Так отзывают спешные дела.
Вот только сердцем остаюсь в Египте я.
В Италии обнажены мечи.
Там Секст Помпей разжёг очаг войны.
В войне междоусобной много горя.
Грозят совсем отрезать Рим от моря.
Брожение порождается от двоевластья.
Народ, что порицал, в том нынче видит счастье.
Так Секст Помпей, что изгнан был из Рима,
Отцовской славой ныне озаримый,
Становится героем недовольных,
Процессов, кажется, в стране застойных,
И мнится мне, что исцелит переворот.
Уехать есть ещё причина. Вот.
Её узнав, и ты станешь спокойней.
От моего решенья. Фульвия – покойник.
КЛЕОПАТРА
Хотя не по годам я легковерна,
Но к детским сказкам с недоверьем
Я отношусь. Она скончалась, верно?
МАРК АНТОНИЙ
Да, моя царица, верно.
Узнаешь из послания и какую скверну,
Какую смуту подняла она
А лучшее узнаешь для себя,
Прочтя послание до конца:
Где пишут: как скончалась, где и когда.
КЛЕОПАТРА
Так вот как о любви ты судишь?
А где же те священные сосуды,
Что наполняются горючими слезами?
Смерть Фульвии же показала, что же дальше с нами.
Как смерть мою когда-нибудь воспримешь.
МАРК АНТОНИЙ
Не будем ссориться. Меня пойми лишь.
Я поступлю только по твоему совету.
Клянусь тебе животворящим солнца светом.
Что ухожу отсюда я твоим слугой, солдатом.
Да будет мир, или атака на атаку.
Да будет так, как тебе нужно.
КЛЕОПАТРА (Хармиане)
Ослабь шнуровку, как мне душно.
Постой, не ослабляй пока.
То вдруг найдёт, то схлынет дурнота.
Как и любовь у Марк Антония.
МАРК АНТОНИЙ
Опомнись и пойми,
Владычица моей любви,
Способной выдержать все испытанья.
КЛЕОПАТРА
Для Фульвии нужны твои признанья.
Ты отвернись, чтобы о ней всплакнуть.
Потом простись со мной и в путь.
Скажи, что плачешь, расставаясь с Клеопатрой.
Ну, разыграй передо мной смелей спектакль.
И пусть правдоподобней будет ложь.
МАРК АНТОНИЙ
Ну, замолчи. Не каменный я всё ж!
КЛЕОПАТРА
Не плохо. Но могло бы выйти лучше.
МАРК АНТОНИЙ
Клянусь мечом!..











