Главная » Серьезное чтение » Переводчица (сразу полная версия бесплатно доступна) Александра Стрельникова читать онлайн полностью / Библиотека

Переводчица

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Переводчица». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Переводчица, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Переводчица. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александра Стрельникова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Кажется, что только вчера тебе исполнилось тридцать… А сегодня — тридцать уже твоим детям! И однажды, проснувшись по утру, ты понимаешь, что стал представителем «третьего возраста». Вот точно также, как и наша героиня — переводчик крупного московского издательства. Но жизнь кончается не завтра… Все совпадения событий и персонажей с действительностью случайны.

Переводчица читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Переводчица без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но Арина сразу отказалась от каких-либо финансовых лазеек, сказав, что она всю жизнь была законопослушной гражданкой. И принципам своим изменять не собирается. Тем более, что сама прекрасно понимала: подобными «левыми» поблажками шеф закабалит её так, что потом мало не покажется.

А сразу с делом своей жизни расстаться она не решилась. Так просто взять – и всё обрубить? Да и стезя переводчика – не стезя шахтера в глубинных пластах под землей… Её ресурс не выработан ещё. Сиди себе дома и потихоньку трудись за станочком, именуемым компьютером.

Вот и решила: пусть катится всё по прежним рельсам, только она чуток притормозит. А там – поглядим. Как карта ляжет. Да и как-то боязно после вполне приличной зарплаты штатного переводчика преуспевающего московского издательства сразу «пересесть» на пенсию. Пенсию, надо заметить, более, чем скромную.

А ещё, конечно – хотелось иметь больше свободного времени. Просто для себя: вот теперь-то точно она займется фитнесом, будет чаще ходить в бассейн, на выставки, путешествовать… И ей было куда поехать.

Так получилось, что вся её родня, кроме брата Виталия, оказалась за границей после падения железного занавеса. Сын – в Канаде, дочь – во Франции. Один племянник – в Голландии. Второй – на другом конце полушария вместе с двоюродным братом – в Аргентине. Все, конечно, бывали у неё наездами. Раньше – чаще. Теперь – реже. Оно и понятно: у всех своя жизнь.

Даже бывший супруг – тоже в Канаде. Ну, он как бы, вообще, не в счёт.

Так давно всё это было. Поехал когда-то её родной муженёк, Вадик, в командировку в качестве представителя одного издательства, где тогда трудился переводчиком, на книжную ярмарку в Лейпциг. И там познакомился с некой мадам – гражданкой Канады. Так завязался роман, который однажды и закончился его переездом в другую страну. Да что вспоминать об этом теперь. Всё уже давно отлегло, отболело. Словно, было в какой-то совсем иной жизни.

Только братик Виталик из всех оказался поближе – во Владивостоке.

Он, как грезил морем в детстве, так и остался верен своей мечте. В своё время, окончив ленинградское Нахимовское военно-морское училище, побороздил немало водных просторов, повидал немало стран. И в итоге осел во Владивостоке с супругой. Детей у них не было. Позванивая, он называл младшую сестричку «коллегой», подразумевая, что теперь у них одинаковый статус людей на заслуженном отдыхе.

Говорят, у кошки девять жизней.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Переводчица, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги