На нашем сайте вы можете читать онлайн «Пандемониум». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Пандемониум

Автор
Дата выхода
13 апреля 2023
Краткое содержание книги Пандемониум, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Пандемониум. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Дон Нигро) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Десять актеров, четыре женщины и шесть мужчин (4 женских и 11 мужских ролей). Бароны-разбойники, американские олигархи. Некоторые фамилии известны всем, Карнеги, Морган, Рокфеллер, некоторые, скажем, Фрик, не так, чтобы на слуху. Но именно Генри Фрик стал главным героем пьесы Дона. Возможно потому, что на его деятельность в области бизнеса определенно наложили отпечаток личные трагедии, смерть двух детей. И нельзя не упомянуть про очередной русский след: среди персонажей выходцы из России, известные анархисты Александр Беркман и Эмма Гольдман.
Пандемониум читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Пандемониум без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Редко когда удается поучаствовать в интересном разговоре, если живешь в бумажном пакете.
ФРИК. Ну, я не знаю. Я… Это же бумажный пакет.
РОЗИ. Скажи ему несколько добрых слов. Я знаю, для него они значат так много. Ты согласен, Сайлс?
(МУЖЧИНА-БЕЗ-ГОЛОВЫ поднимает руки с оттопыренными большими пальцами).
ФРИК. Хорошо. (Говорит в бумажный пакет). Привет, капитан Билли. Приятно…. Э… Повидаться с тобой вновь. Ты всегда был одним из моих лучших работников, героем восстановления Джонстауна после наводнения.
(МУЖЧИНА-БЕЗ-ГОЛОВЫ сжимает кулаки).
РОЗИ. Ты обидел Мужчину-без-головы. Как тебе не стыдно, папа.
ФРИК. Рози, я сожалею, что этот человек лишился головы, но в том, что случилось с этими людьми, моей вины нет.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=69150754) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Сноски
1
My love is like a red red rose
That’s newly sprung in June:
My love is like the melodie
That’s sweetly play’d in tune. –
Здесь и далее стихотворение Роберта Бернса «Любовь, как роза красная/My love is like a red, red rose». Театр может предложить свой перевод.
2
So fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I:
And I will love thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.
3
As fair art thou, my bonnie lass,
so deep in luve am I;
and I will luve thee still, my dear,
till a’ the seas gang dry.
4
Till a’ the seas gang dry, my dear,
and the rocks melt wi’ the sun:
oh, I will luve thee still, my dear,
while the sands o’ life shall run.
5
She’s my sweetheart,
I’m her beau,
she’s my Annie,
I’m her Joe… –
Песня «Little Annie Rooney». – Театр может предложить свой перевод.











