Главная » Серьезное чтение » В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова (сразу полная версия бесплатно доступна) Коллектив авторов читать онлайн полностью / Библиотека

В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова

На нашем сайте вы можете читать онлайн «В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

03 июля 2020

Краткое содержание книги В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

«Эта книжка придумана Юозасом Будрайтисом в 1999 году. С той поры она отлёживалась поначалу у меня в голове, потом – в ящике письменного стола, потом – в электронной папке компьютера. Немота в каком-то смысле шла ей на пользу – знаки и звуки выверялись и заменялись менее блёклыми, структура делалась жёстче. В какой-то момент возникла идея снабдить все тексты литовскими оригиналами – и тогда сборник пополнел вдвое. Сейчас я вынужден отказаться от двуязычного издания, на него попросту нет денег. Но в Интернете я выложу всё…»

В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ты часть всего – огня и тьмы,

Спокойной мудрости и страсти,

Которую не в силах мы,

Как сердце, поделить на части…

Трава падёт – взойдёт трава.

Умолкнет соловей едва —

Услышишь иволгу с кукушкой,

Увидишь: ястреб над опушкой

Парит, недвижен и велик,

И страшен ястребиный крик.

Последние вьюги

Возле дома во всём величье

Ходит ветер, шурша и кружа.

Мысль укромную – перышко птичье —

Согревает гнездо: душа.

Мускулистому вихрю доверясь,

Зёрна снега летят наугад.

Ледяную земную поверхность

Невесомые иглы скоблят.

И сдаётся земля нагая.

С этой силой попробуй сладь!

И сливается, изнемогая,

С чёрным небом белая гладь.

К небесам обнажённые недра

Прижимаются всё плотней.

Горка снега – в ладони ветра…

Кто назавтра вспомнит о ней?

Бездомная рожь

Ведёшь к тревогам, ранам и утратам…

Закат алей и горячей горнила.

Забытая, сестра безвестным травам —

Ты нас одна в голодный год кормила.

Зачем так много ласки безответной

Нам отдаёшь, неблагодарным чадам, —

К обычной жизни, к смерти незаметной

Готовая на лоскутке песчаном.

Ты подарила нам внимание немое

И на ветру не растеряла веру,

И войны шли, и мор накатывал как море,

И сосны слали семена в иную эру…

О, как бы уберечь тебя от зноя злого

И от пурги укрыть, навеки остывая…

Ты разве не такая же, как наше слово —

Былинка слабая, открытая, сухая?

Мелеющий поток смывает и уносит

Несобственные наши имена и числа,

И у травинки, повстречавшей осень —

Одна вселенная, одна отчизна.

И слово, неподвластное ни гунну и ни готу, —

Его не выпросишь и не отнимешь силой.

Земля, вбирающая дождевую воду,

Всё сбережёт во тьме, сырой и стылой.

И всё с такой же незаметной болью,

С такой же волей, но ещё упорней,

На том же месте, словно сам собою,

Росток пробьётся из того же корня.

А ты меня зови бездомным братом

И уводи в огромный алый вечер, —

Сестра лесным волнующимся травам,

Кормилица негромкой нашей речи.

    1982

Альгимантас Балтакис

1930

Из цикла «Анеле»

5. «Гуляет с каждым…»

Гуляет с каждым, дразнится,

Мол, ей какая разница.

И я грожу впустую:

«Ещё увижу – вздую!»

Она и в платье мятом

Под стать любой царевне.

«Тебя же чуть не матом

Песочат на деревне!»

Она не прячет взгляда.

Красивая, паскуда!

«Не нравится – не надо.

Тогда гуляй отсюда».

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Коллектив авторов! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги