На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэтические переводы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэтические переводы

Автор
Дата выхода
27 мая 2020
Краткое содержание книги Поэтические переводы, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэтические переводы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сюлли Прюдом) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Лишь слогу русскому дано величие. Какой еще язык искусно может сочетать гармонию любви и перепевов птичьих, красиво и созвучно описать!
Поэтические переводы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэтические переводы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Как узнать судьбу, любимый мертвец?
Я ученик, как и все другие, но не понимаю,
ученые, апостолы скажите мне наконец,
ведь я не сомневаюсь, а только страдаю.
Когда нас в душу природа помещает?
Она сотворила дух правильной вины
и супротив своих детей же направляет,
не в сердце ранит, а будоражит сны.
С этим долго сражался в своих мыслях
и всем сердцем боролся не покладая рук,
о свой лоб и грудь, как не крестился,
справедливость бессмысленна мой друг.
Среди людей закон убийством управляет,
оправдание бойни сознание определяет,
надежда людские души слепо унижает.
Коварство, жадность народы не сближают.
Мои силы истекают, как в смертной битве,
без поражения и смерти после ранения,
ещё вчера я ослабленный внимал к молитве
и выбирался из подвешенного состояния.
Его дело прекрасно, мы верим в победу!
Он нашёл силы удержать своё терпение
и сдержанно завещал нам всем в награду,
нашу жизнь с чувством удовлетворения.
Кто породил меня, конечно же не Каин?
Назовём это случайностью, силой, Богами.
Объясните наконец, кто мне не хозяин.
Судьба отвратительна без крова над нами.
Делай и живи, как хочешь, на радость.
Мы рабы бесконечного истязания,
я проклинаю тебя и вижу свою слабость.
Возьми, или оставь мне тепло и дыхание!
Я смогу предоставить корни поколения,
это отличит меня от тысяч тленных.
Вернусь к истокам своего существования
и подчинюсь законам всей вселенной.
Моя невеста
Ma fiancee
Невеста, спутница сердца моего,
кудесница мучений и страданий,
знаю точно, день рождения её
и чувствую всегда её дыхание.
Возраст определяет старость,
в моей комнате с прохладой,
она брала уроки себе в радость,
а мать моя была тут рядом.
Мама беседу вела с Богородицей
и о святых, как мне того хотелось,
не стесняясь перед свечкой,
когда был гром, она крестилась.
Я думал, что это серьезно и нежно,
боялся, лелея показаться чужим.
Я отдал бы всю кровь безмятежно,
чтобы ласкать её сердцем своим.
Полюбил и на ней бы женился,
она в прошлом мне принадлежала.
Мне сон о невесте приснился,
она долго меня без имени держала.
Мои глаза увидели мечту.
Я исцелял её и верил в это чудо,
получив её в свою судьбу.
Как бы от этого не стало худо?
Она это чувствовала, я знал.
Любовь про себя я ругал,
слёзы с глаз её вытирал.
Милость к ней свою умолял.





