Главная » Серьезное чтение » Охота за древом. Стихи и переводы (сразу полная версия бесплатно доступна) Александр Милитарев читать онлайн полностью / Библиотека

Охота за древом. Стихи и переводы

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Охота за древом. Стихи и переводы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

27 декабря 2017

Краткое содержание книги Охота за древом. Стихи и переводы, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Охота за древом. Стихи и переводы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Милитарев) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В первый полный поэтический сборник автора вошли стихи и переводы разных лет; часть их (в том числе перевод «Ворона» Эдгара По) выходила в сборниках «Стихи и переводы» (Наталис, М., 2001, 78 стр.) и «Homo tardus (Поздний человек)» (Критерион, М., 2009, 59 стр.) и нескольких литературных журналах. Бо́льшая часть переводов из Эмили Дикинсон и других англоязычных поэтов публикуется впервые. Переводы сонетов Шекспира вошли в книгу «Уильям Шекспир. Сонеты» (Литературные памятники, Наука, М., 2016).

Охота за древом. Стихи и переводы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Охота за древом. Стихи и переводы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И белыми губами говорю

слова любви, ни слова укоризны:

не даждь зерну умрети без плода.

    (1983)

«Не научились даже умирать …»

4.

Не научились даже умирать —

oтбыв свое, откланяться прилично.

Уходит жизнь. Как зло. Как непривычно.

Как тать в ночи. Как тать в ночи. Как тать.

А думали, что рождены летать!

Что куплены баландой чечевичной

свобода и ангажемент столичный.

Но сорок – срок. Не век его мотать.

И предкам нашим проданным под стать,

в судьбу не веря и беды не чуя,

живем, покуда чуть не на виду

напитанную вермутом звезду[2 - Русск.

вермут заимствовано из немецкого Wermut, которое, как и украинское чорно?биль (русское чернобыльник), значит «полынь горькая» – очевидная ассоциация чернобыльской катастрофы с апокалиптической «Звездой Полынью» (Откр. 8:10).]

трубой воззвав, невидимая рать

последнюю готовит аллилуйю.

    (май 1986)

«Не меден как грошик и щит …»

5.

Не меден как грошик и щит —

сентябрь невозможно серебрян.

Варьянтов набор не перебран,

оркестрик аллегро бренчит.

А кровь еще в меру горчит,

По-царски питая церебрум,

и кожа неломаным ребрам

еще из надежных защит.

Отмерено было сполна

мне нежности женской и детской,

беседы мужской и труда,

но чаша пита не до дна

египетской, царской, стрелецкой,

и благо не ведать – когда.

    (сентябрь 1986)

«Песок застлал руины Йерихона…»

7.

Песок застлал руины Йерихона.

Я быть устал. Страна моя пуста —

потоптана конями фараона,

по горло морем красным залита.

С обломков стен глядят как бы с холста

глаза родных на своего Харона.

Последний бык горящего моста,

я ухожу, паромщик похоронный.

На западе – Сахары рыжий дым

и белые фантомы гор Хоггара.

Зачем меня, прожженным и седым,

и в этот раз выносишь из пожара?

Но вновь почти не различим ответ:

народ… песок морской… на склоне лет.

    (1990)

«Прекрасной Франции холмы…»

8.

Илье Смирнову

Прекрасной Франции холмы

ломают линию долин,

и птиц грассирующий клин

в табличке неба – знак зимы.

Здесь пляшут белые дымы

над кровлей из карминных глин

и жизни ток неодолим,

но на Востоке смертны мы.

О, этот птичий говорок,

обычай местных недотрог

благоволить, скользя!

Водой бы влиться в водосток,

но за спиной горит Восток,

и не уйти нельзя.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Охота за древом. Стихи и переводы, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги