Главная » Серьезное чтение » Охота за древом. Стихи и переводы (сразу полная версия бесплатно доступна) Александр Милитарев читать онлайн полностью / Библиотека

Охота за древом. Стихи и переводы

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Охота за древом. Стихи и переводы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

27 декабря 2017

Краткое содержание книги Охота за древом. Стихи и переводы, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Охота за древом. Стихи и переводы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Милитарев) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В первый полный поэтический сборник автора вошли стихи и переводы разных лет; часть их (в том числе перевод «Ворона» Эдгара По) выходила в сборниках «Стихи и переводы» (Наталис, М., 2001, 78 стр.) и «Homo tardus (Поздний человек)» (Критерион, М., 2009, 59 стр.) и нескольких литературных журналах. Бо́льшая часть переводов из Эмили Дикинсон и других англоязычных поэтов публикуется впервые. Переводы сонетов Шекспира вошли в книгу «Уильям Шекспир. Сонеты» (Литературные памятники, Наука, М., 2016).

Охота за древом. Стихи и переводы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Охота за древом. Стихи и переводы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

    (1992)

«Мне мало дня – переползти висячий…»

10.

Мне мало дня – переползти висячий

мост. Над провалом времени вися,

чье чрево поло, вижу: сзади вся

окрестность поросла травой удачи,

посохшей, ставшей сеном, сном. Тем паче

назад, где наспех, вкривь и вкось кося,

прошла красотка с бельмами, нельзя

коситься, как и вниз, в пролет – иначе

до ночи не дойти, и темнота,

раскачивая колыбель моста,

добьется реверсивного эффекта,

и переход когда-то — никогда

зальет по темя темная вода,

и в тень одну войдут никто и некто.

    (1992)

Два сонета из венка

* * *

11.

Металличен аттический рок,

безразличен актер и теоним —

тот, кем бесов сомненья изгоним,

заготовленных автором впрок.

Третий акт доиграется в срок,

режиссер – знаменитый аноним.

Текст домямлим, героев схороним

и нашарим в штанах номерок.

Но на вечность закрыт гардероб,

альфа театра и жизни омега —

золотое сгинело руно.

Размозжить напоследок бы лоб,

да окутала ватная нега —

в чаше черепа сладко вино.

«В чаше черепа сладко вино…»

12.

В чаше черепа сладко вино.

Пей же, нежная, пей, Маргарита:

жребий брошен, срамное обрито

и смешное забыто давно.

Что недодано, будет дано,

где схоронено, будет разрыто,

а топтаться не нам у корыта:

чрево сыто и сердце полно.

Под юпитером всяк – королева,

но не здешних лесов наше древо,

так не бойся, не верь, не проси,

ты вещунья, невежда, невеста.

А конец, он един на Руси —

кол осинный в причинное место.

    (1992)

«Вот я, Аврам. Я выйду ночью рано…»

13.

Вот я, Аврам. Я выйду ночью рано,

покуда Иштар[3 - Иштар – аккадское женское божество, отождествляемое с «утренней звездой» (планетой Венерой).] светится во мгле.

Под тенью пальм сладка вода Харрана[4 - Харран – библейский топоним (см. Быт. 11:31; 12:4).],

но я – арам[5 - арам – арамей; Второзаконие (Втор.

26:5) ссылается на Авраама как на «арамеянина странствующего» или «кочующего».], кочевник на земле.

Печать зари затрет твой путь, Инанна[6 - Инанна – шумерское женское божество; соответствует аккадской Иштар.]:

он кругл и вечен и застыл во зле.

Но мед и млеко в реках Кенаана[7 - Кенаан (древнееврейск.) – Ханаан.]

текут наверх как новый сок в стволе.

Мой дед Адам был выгнан из Эдема,

Терах[8 - Терах (древнееврейск.) – Фарра.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Охота за древом. Стихи и переводы, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги