Главная » Зарубежная литература » Избранные переводы (сразу полная версия бесплатно доступна) Гай Валерий Катулл читать онлайн полностью / Библиотека

Избранные переводы

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Избранные переводы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

20 июля 2015

Краткое содержание книги Избранные переводы, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Избранные переводы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Гай Валерий Катулл) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В сборник вошли избранные переводы трех великих античных поэтов – Марка Валерия Марциала, Гая Валерия Катулла и Сапфо, чаще всего писавших о любви, которая и служила им источником их вдохновения. Своей искренней и откровенной нотой душевной речи о любви они, как ни странно, очень близки по духу человеку 21 века.

Избранные переводы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Избранные переводы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

]

Стих 97 Книга 12 – Ты – раб жены

Когда ты вместе с юною женою

Получил все то, о чем и не мечтал, —

Деньги, знатный род, ее невинность

Как самый безупречный идеал…

То отчего тогда ты мучаешься, Басс,

Едва глядя на детей своих кудрявых,

Или средствами твоей жены

Не окупаются любовные забавы?!…

В ее объятиях в постели ты обмяк,

А сколько стоил ты ей миллионов?!

Иль сил запас иссяк, и ты, бедняк,

Уже страшишься ее нежных склонов?!…

Так, где твой стыд, держи скорей ответ,

Ты – раб жены, продавший свой портрет!…[28 - На мой взгляд, это самая злая эпиграмма Марциала, в которой он осмеивает браки между патрициями и плебеями.

Причем, она была написана Марциалом уже спустя почти три века после принятия закона в Риме о равноправии плебеев и патрициев, и о разрешении браков между ними.]

Стих 75 Книга 4 – Верность Лиции

Светла душой и блаженна с супругом Нигрина,

И Лиция из жен собою прелестнее всех,

С богатством мужу принесла свою невинность

И общей жизни сладостный успех…

Ну и что, что Эвадна горит

в погребальном костре Капанея,

Пусть и Алкеста летит вместе с дымом до звезд,

Но ты – само совершенство, живи!

Твоя верность длиннее,

Тебе не пришлось умирать,

ты явила Любовь в каплях слез…[29 - Это стихотворение Марциала не только посвящено любви и верности Лиции, потерявшей своего мужа.

Оно еще затрагивает очень больную тему римского общества той эпохи, а именно жестокий обычай чаще встречавшийся у патрициев, когда жена, чтобы доказать свою любовь, в случае кончины мужа кончала жизнь самоубийством или бросалась в погребальный костер… Подобный обычай встречался в древности и у других народов, включая славян… Марциал, разумеется, выступил этой эпиграммой против этого жестокого обычая, и в защиту Лиции, т.
к. женщины не совершавшие самоубийства, часто подвергались презрению и осуждению со стороны общества.]

Стих 70 Книга 4 – Слово в защиту Аммиана

Даже веревочки истершийся конец

Аммиану не оставил злой отец,

Подумай, Маруллин, как с этим завещаньем

Аммиан отцу подстроил умиранье?!….

[30 - Данная эпиграмма представляет собой пример блестящей и краткой защитительной речи в суде. В данном случае Марциал исполняет роль адвоката, обращаясь к Маруллину, который, очевидно, исполняет роль судьи, расследующего убийство. В древнем Риме судьи имели одновременно и судебные полномочия, и полномочия следователя.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Избранные переводы, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Гай Валерий Катулл! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги