На нашем сайте вы можете читать онлайн «Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1

Автор
Дата выхода
25 декабря 2020
Краткое содержание книги Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Антуан де Сент-Экзюпери) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Маленький принц» – одно из самых известных и до сих пор любимых читателем произведений французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери. Эта небольшая повесть-сказка переведена практически на все языки мира, а общий тираж изданий по всему миру превысил к настоящему времени 80 миллионов экземпляров. Теперь у вас есть возможность прочитать эту легендарную книгу в оригинале, получая удовольствие от лёгкого, изящного, остроумного и в то же время проникновенного и лиричного стиля писателя.
Все сложные обороты речи и выражения пояснены по ходу текста, поэтому данное издание подойдет даже тем, кто только начал изучать французский язык, однако знаком с фонетикой, правилами чтения и основной грамматикой (уровень А1). Кроме того книга снабжена упражнениями и небольшим французско-русским словарем, включающим основную использованную лексику.
Издание рассчитано на всех, кто изучает французский язык на курсах и самостоятельно.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
)
13
Comme si j’avais frappé par la foudre – как если бы меня ударила молния
14
Je regardai – Я посмотрел (здесь и далее часто используется форма Passé simple, характерная для книжной речи. Переводится так же, как глаголы в Passé composé).
15
Aussi absurde que cela me semblât – Каким бы нелепым мне это ни казалось… («semblât» – форма сослагательного наклонения прошедшего времени (imparfait de subjonctif) глагола «sembler».
16
…ce n’est pas un mouton, c’est un bélier – …это не барашек, это большой баран (здесь употреблены два слова-синонима – bélier и mouton, – имеющие различные оттенки значений).
17
Je refis… – Я переделал… (Passé simple от глагола refaire.)
18
Mais il fut refusé… – Но он был отвергнут… («fut» – Passé simple от глагола «être», пассивная конструкция)
19
faute de patience – теряя терпение
20
C’est tout à fait – именно так
21
Crois-tu qu’il faille beaucoup d’herbe à ce mouton? – Думаешь ли ты, что этому барашку понадобится много травы? (Qu’il faille – сослагательное наклонение – Subjonctif – глагола «falloir»)
22
Г‡a suffira… – Ртого будет достаточно… (Futur Simple РѕС‚ глагола В«suffireВ»)
23
… quand il aperçut… – … когда он заметил… (Passé Simple от глагола «apercevoir».
24
Je désire que l’on prenne mes malheurs au sérieux. -
Я хочу, чтобы мои несчастья принимали всерьёз.
25
Je m’efforçai donc d’en savoir plus long. – Тогда я попытался узнать об этом больше.










