На нашем сайте вы можете читать онлайн «Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1

Автор
Дата выхода
25 декабря 2020
Краткое содержание книги Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Антуан де Сент-Экзюпери) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Маленький принц» – одно из самых известных и до сих пор любимых читателем произведений французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери. Эта небольшая повесть-сказка переведена практически на все языки мира, а общий тираж изданий по всему миру превысил к настоящему времени 80 миллионов экземпляров. Теперь у вас есть возможность прочитать эту легендарную книгу в оригинале, получая удовольствие от лёгкого, изящного, остроумного и в то же время проникновенного и лиричного стиля писателя.
Все сложные обороты речи и выражения пояснены по ходу текста, поэтому данное издание подойдет даже тем, кто только начал изучать французский язык, однако знаком с фонетикой, правилами чтения и основной грамматикой (уровень А1). Кроме того книга снабжена упражнениями и небольшим французско-русским словарем, включающим основную использованную лексику.
Издание рассчитано на всех, кто изучает французский язык на курсах и самостоятельно.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Маленький принц / Le Petit Prince. Уровень 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
)] donc encore mon dessin:
Mais il fut refusé[18 - Mais il fut refusé… – Но он был отвергнут… («fut» – Passé simple от глагола «être», пассивная конструкция)], comme les précédents:
В«Celui-lГ est trop vieux. Je veux un mouton qui vive longtempsВ».
Alors, faute de patience[19 - faute de patience – теряя терпение], comme j’avais hâte de commencer le démontage de mon moteur, je griffonnai une caisse. Et je lançai:
«Ça c’est la caisse.
Mais je fus bien surpris de voir s’illuminer le visage de mon jeune juge:
«C’est tout à fait[20 - C’est tout à fait – именно так] comme ça que je le voulais! Crois-tu qu’il faille beaucoup d’herbe à ce mouton?[21 - Crois-tu qu’il faille beaucoup d’herbe à ce mouton? – Думаешь ли ты, что этому барашку понадобится много травы? (Qu’il faille – сослагательное наклонение – Subjonctif – глагола «falloir»)]
– Pourquoi?
– Parce que chez moi c’est tout petit…
– Ça suffira[22 - Г‡a suffira… – Ртого будет достаточно… (Futur Simple РѕС‚ глагола В«suffireВ»)] sГ»rement.
Il pencha la tГЄte vers le dessin:
«Pas si petit que ça… Tiens! Il s’est endormi…»
Et c’est ainsi que je fis la connaissance du petit prince.
III
Il me fallut longtemps pour comprendre d’où il venait. Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes. Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m’ont tout révélé. Ainsi, quand il aperçut[23 - … quand il aperçut… – … когда он заметил… (Passé Simple от глагола «apercevoir». Перед гласными – a, – o, – u «c» заменяется на «ç» и произносится как [s].
«Qu’est ce que c’est que cette chose-là ?
– Ce n’est pas une chose. Ça vole. C’est un avion. C’est mon avion».
Et j’étais fier de lui apprendre que je volais. Alors il s’écria:
В«Comment! tu es tombГ© du ciel!
– Oui, fis-je modestement.










