Главная » Серьезное чтение » Созвездие. Переводы Ольги Васильевой (сразу полная версия бесплатно доступна) Федерико Гарсиа Лорка читать онлайн полностью / Библиотека

Созвездие. Переводы Ольги Васильевой

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Созвездие. Переводы Ольги Васильевой». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

09 марта 2022

Краткое содержание книги Созвездие. Переводы Ольги Васильевой, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Созвездие. Переводы Ольги Васильевой. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Федерико Гарсиа Лорка) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Переводы редких стихотворений, новые переводы, необычные ракурсы творчества знакомых испанских поэтов первой трети ХХ века. Открываем неожиданные грани их таланта. У Мигеля Эрнандеса — гениальные стихи о любви, например. У Федерико Лорки — детские стихи и глубокие мистериальные краткостишия. У Антонио Мачадо — афористичность в поэтической форме и размышления о боге, о знании. У Мигеля де Унамуно — сопряжение жизни и поэзии, слияния всего в одном.

Созвездие. Переводы Ольги Васильевой читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Созвездие. Переводы Ольги Васильевой без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Зачем руками так размахивает?

Ужели важно то, что говорит?

Перекрещенье рук его имеет смысл?

И если б был,

то, что ж, оправдан пыл?

И кто такой есть я,

чтоб мерить степень

у ценностей чужих?

Пускай Господь хранит его энтузиазм!

Пока он так руками машет,

сам о себе забыл,

с годами

его волненье и мое бесстрастье

отправятся на отдых

в одно и то же озеро,

где воды мертвые

бесплодны…

Жестикулируй, гражданин!

Прекрасная гимнастика,

и в жизни важно – жить и быть

здоровым и без напастей.

В ТЕНИ ЭТОГО ДЕРЕВА

В тени этого дерева

он отдохнул когда-то;

прошло лет триста,

и все еще в листве

вибрирует воспоминанье.

И соловей священный, что гнездо

на ветках охраняет,

также хранит преданье,

которое услышал соловей,

такой же, как и он,

из уст святого пилигрима ранее.

Когда клонится солнце тех времен

и у холмов подножья тени удлиняет,

невнятно птичка слова эти повторяет,

что прозвучали человечьим языком,

но превратилися в небесные скрижали.

И дерево их понимает, и листва,

их слыша, в такт кивает.

Я ЖИТЬ ХОЧУ ОДИН

«Я жить хочу один, —

так Пепе говорил, —

чтоб не причесывали

и не умывали».

«Один? ты потеряешься

и будешь плакать», —

ему Марица возразила.

Вот разговор детей…

И их отец подумал:

«Тот, кто живет один,

теряется и плачет,

и его никто не слышит.

Один… И кто же не один?

Все одиноки,

каждый в самом себе,

и наша жизнь —

лишь одиночество,

не более,

мы потерялись все

и плачем,

и нас никто не слышит».

АНТОНИО МАЧАДО

(1875 – 1936)

ВЫСКАЗЫВАНИЯ И ПЕСНИ

***

Ни мрамор твердый и вечный,

ни живопись, и ни музыка,

лишь слово живет во времени.

XXIX

Путник, это твои следы

на дороге, и ничего больше,

путник, нет дороги,

она возникает, если идешь ты.

Идя, протаптываешь дорогу,

и, бросив взгляд назад,

видишь тропинку, на которую

не ступишь уже никогда.

Путник, нет дороги,

только полосы волн на море

от корабля.

IXXIX

Земля обнаженная,

и душа завывает на горизонте бледном,

как волчица голодная. Что ты ищешь,

поэт, на закате?

Грустно идти, потому что дорога

на сердце давит. Ледяной ветер,

ночь наступает, и горечь

расстояния. На дороге белой

деревья в листьях пожухших чернеют,

дальние горы

в крови и золоте… Солнце скончалось.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Созвездие. Переводы Ольги Васильевой, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Федерико Гарсиа Лорка! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги